"aux nombreuses questions" - Translation from French to Arabic

    • على الأسئلة العديدة
        
    • على المسائل العديدة
        
    • عن العديد من الأسئلة
        
    • على الأسئلة الكثيرة التي
        
    • الأسئلة المتنوعة
        
    • على اﻷسئلة العديدة التي
        
    • على الكثير من الأسئلة
        
    55. Le Président remercie la délégation jordanienne de ses réponses aux nombreuses questions du Comité, qui a eu avec elle un dialogue franc et fructueux. UN 55- الرئيس شكر وفد الأردن على ردوده على الأسئلة العديدة التي طرحتها اللجنة وعلى الحوار الصريح والمثمر الذي دار بينهما.
    Il remercie la délégation des réponses franches et détaillées qu'elle a données aux nombreuses questions qui lui étaient posées. UN وتشكر الوفد على ردوده الصريحة والمفصلة على الأسئلة العديدة التي تم طرحها.
    Il remercie l'État partie pour les exposés présentés par sa délégation de haut niveau et prend note avec intérêt des réponses substantielles qu'elle a données aux nombreuses questions posées par les membres du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن امتنانها للعرض الذي قدمه وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، وعن تقديرها للردود التي قدمها الوفد على الأسئلة العديدة التي وجهها أعضاء اللجنة.
    Il se félicite du dialogue franc et sincère qu'il a eu avec la délégation de haut niveau et des efforts qui ont été faits pour qu'il soit répondu en détail aux nombreuses questions qu'il a posées dans la liste de thèmes et au cours du dialogue. UN كما تعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والصادق الذي جرى مع وفد رفيع المستوى وبالجهود المبذولة لتقديم ردود شاملة على المسائل العديدة التي أثيرت في قائمة المواضيع والتي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الحوار.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    Elle ne prétendait donc pas à ce stade avoir des réponses à donner aux nombreuses questions en suspens. UN وعليه، فهو لا يدعي في هذه المرحلة أن لديه الأجوبة على الأسئلة الكثيرة التي لم تتم الإجابة عليها.
    17. La délégation israélienne fera tout son possible pour présenter au Comité des réponses détaillées et approfondies aux nombreuses questions posées. UN 17- وسيبذل الوفد الإسرائيلي قصارى جهده ليقدم للجنة ردودا شاملة ودقيقة على الأسئلة العديدة المطروحة.
    Il remercie l'État partie des exposés que sa délégation a présentés oralement et par écrit et juge satisfaisantes les réponses pleines d'enseignements qu'il a reçues aux nombreuses questions posées par ses membres. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على العرض الذي قدمه وفدها، شفهياً وكتابةً، كما تقدّر الردود المهمة على الأسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il remercie l'État partie des exposés que sa délégation a présentés oralement et par écrit et apprécie les réponses substantielles qu'elle a données aux nombreuses questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على العرض الذي قدمه وفدها، شفهياً وكتابةً، كما تقدّر الردود المهمة على الأسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    311. Le Comité se félicite de la présence d'une délégation de haut niveau et des efforts faits par celleci pour répondre aux nombreuses questions posées par ses membres. UN 311- تقدر اللجنة حضور وفد رفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على الأسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Il se félicite aussi des réponses écrites de la République dominicaine à la liste des points à traiter et la remercie d'avoir répondu de façon détaillée aux nombreuses questions qui lui ont été posées. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للجمهورية الدومينيكية للردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل وللإجابات المفصَّلة التي قدمها الوفد على الأسئلة العديدة التي طُرحت عليه.
    19. M. Razzooqi (Koweït) dit qu'il faudrait beaucoup de temps pour répondre aux nombreuses questions soulevées par les membres du Comité. UN 19- السيد رزوقي (الكويت) قال إن الرد على الأسئلة العديدة التي أثارها أعضاء اللجنة يتطلب وقتاً طويلاً.
    391. Le Comité sait gré à la délégation des efforts qu'elle a faits pour répondre aux nombreuses questions qu'ont posées ses membres et encourage l'État partie à s'efforcer encore dans les échanges futurs de donner des réponses de fond. UN 391- وتقدر اللجنة جهود الوفد للرد على الأسئلة العديدة التي طرحها أعضاؤها وتشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتزويد اللجنة بردود أساسية في الحوارات المقبلة.
    La délégation a réaffirmé qu'Israël respectait le processus de l'EPU et souligné que la délégation de haut niveau, le rapport national, les exposés et les réponses aux nombreuses questions étaient autant d'éléments qui en attestaient. UN 135- وأشار الوفد من جديد إلى الاحترام الذي تكنه إسرائيل لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وأفاد بأن الوفد الرفيع المستوى والتقرير الوطني والعروض والردود على الأسئلة العديدة لدليل على ذلك.
    Au titre du point 5 de l'ordre du jour, M. Manfred Nowak a résumé son rapport relatif au cadre international actuel en matière pénale et de droits de l'homme pour la protection des personnes contre les disparitions forcées ou involontaires et répondu aux nombreuses questions posées par les participants. UN 25- بموجب البند 5 من جدول الأعمال، لخّص السيد مانفريد نواك تقريره المتعلق بالإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي وأجاب على الأسئلة العديدة التي طرحها المشاركون.
    51. La PRÉSIDENTE remercie la délégation de ses réponses détaillées aux nombreuses questions du Comité et souligne la grande qualité du rapport et des réponses écrites, d'autant plus utiles qu'il s'est écoulé beaucoup de temps depuis la soumission du rapport précédent. UN 51- الرئيسة شكرت الوفد على ما قدمه من ردود تفصيلية على الأسئلة العديدة المقدمة من اللجنة، وأشارت إلى الجودة العالية للتقرير والردود الخطية وما استمت به من فائدة خاصة لا سيما وأنه قد مضى وقت طويل منذ تقديم التقرير السابق.
    3) Le Comité accueille avec satisfaction les réponses écrites détaillées à la liste des points à traiter (CAT/C/ISR/Q/4/Add.1), qui ont apporté un précieux complément d'information, ainsi que les réponses données oralement aux nombreuses questions posées et préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN (3) وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المستفيضة على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CAT/C/ISR/Q/4، وAdd.1)، والتي قدمت من خلالها معلومات إضافية هامة، وللردود الشفوية التي قُدمت على الأسئلة العديدة التي أُثيرت والشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    3) Le Comité accueille avec satisfaction les réponses écrites détaillées à la liste des points à traiter (CAT/C/ISR/Q/4/Add.1), qui ont apporté un précieux complément d'information, ainsi que les réponses données oralement aux nombreuses questions posées et préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN (3) وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المستفيضة على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CAT/C/ISR/Q/4، وAdd.1)، والتي قدمت من خلالها معلومات إضافية هامة، وللردود الشفوية التي قُدمت على الأسئلة العديدة التي أُثيرت والشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    Il se félicite du dialogue franc et sincère qu'il a eu avec la délégation de haut niveau et des efforts qui ont été faits pour qu'il soit répondu en détail aux nombreuses questions qu'il a posées dans la liste de thèmes et au cours du dialogue. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى وللجهود المبذولة لتقديم ردود شاملة على المسائل العديدة التي أثيرت في قائمة المواضيع والتي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الحوار.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    Il se félicite également du dialogue franc et sincère qui a eu lieu avec la délégation, dont il a apprécié les efforts pour répondre aux nombreuses questions figurant dans la liste des points à traiter ainsi qu'à celles posées par les membres du Comité au cours du dialogue. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح مع الوفد وللجهود التي بذلها للرد على الأسئلة الكثيرة التي تضمنتها قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار.
    Il se dit satisfait du dialogue franc et sincère qu'il a eu avec la délégation de l'État partie ainsi que des réponses orales que celle-ci a données tant à la liste des points à traiter qu'aux nombreuses questions posées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي كان لها مع الوفد، وللردود الشفهية على قائمة المواضيع وعلى الأسئلة المتنوعة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le Comité a exprimé son appréciation au représentant de l'État partie pour sa coopération et pour avoir bien voulu répondre aux nombreuses questions soulevées par des membres. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لممثل الدولة الطرف للتعاون الذي قدمه والاستعداد الذي أبداه لﻹجابة على اﻷسئلة العديدة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Le commentaire exhaustif et savant qui accompagne le projet répond aux nombreuses questions posées par les articles. UN كما أن التعليقات العلمية المستفيضة المصاحبة للمشروع تقدم أجوبة على الكثير من الأسئلة التي تطرحها المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more