"aux non-fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • للأفراد من غير الموظفين
        
    • الأفراد من غير الموظفين
        
    • وغير الموظفين
        
    Enfin, la délégation des États-Unis accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général relative à la voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires. UN واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين.
    Projet de voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires UN مقترح يتعلق بآليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    17. La Suisse et le Liechtenstein estiment que des recours juridiques effectifs doivent être ouverts aux non-fonctionnaires. UN 17 - واستطرد قائلا إن سويسرا وليختنشتاين تريان ضرورة أن يوفر للأفراد من غير الموظفين سبل انتصاف قانوني فعال.
    La Section prévoit également d'ouvrir Inspira aux non-fonctionnaires lors de la deuxième phase de mise en service en 2010/11. UN ويخطط القسم أيضا لضم الأفراد من غير الموظفين إلى الإصدار الثاني من نظام Inspira في الفترة 2010/2011
    Il va sans dire qu'à l'heure actuelle le Bureau n'a pas les moyens de venir en aide aux non-fonctionnaires. UN ومن الواضح، في الوقت الحاضر، أن المكتب ليست لديه القدرة على خدمة الأفراد من غير الموظفين.
    L'UNU a informé le Comité qu'elle formulera et appliquera des procédures de contrôle de l'octroi et du recouvrement des avances sur frais de voyage versées aux fonctionnaires et aux non-fonctionnaires. UN 102 - وأبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها ستضع وتنفذ إجراءات لرصد ومراقبة منح وتسوية سلف السفر للموظفين وغير الموظفين.
    5. Recours ouverts aux non-fonctionnaires UN 5- آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    Il se peut donc que, lorsque l'on considère chacun de ces facteurs, une telle solution s'avère aussi onéreuse que de permettre aux non-fonctionnaires d'avoir accès au système formel. UN لذلك من الممكن، عند النظر في كل هذه العوامل، أن يكون هذا النظام مكلفا لأنه يتيح للأفراد من غير الموظفين إمكانية استخدام النظام الرسمي.
    Le fait de donner accès aux non-fonctionnaires au Tribunal du contentieux alourdirait encore la charge du Tribunal alors qu'il aborde la phase critique du début de ses activités institutionnelles. UN وإن إتاحة الفرصة للأفراد من غير الموظفين للتقدم بمطالباتهم إلى محكمة المنازعات من شأنه أن يزيد من عبء هذه المحكمة وهي لا تزال في مرحلة مبكرة حرجة من حياتها المؤسسية.
    Recours ouverts aux non-fonctionnaires UN آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    Elles ont signalé en outre que les services fournis par le Bureau de l'Ombudsman et la division de la médiation pourraient permettre aux non-fonctionnaires de résoudre certains de leurs problèmes. UN وأشير كذلك إلى أن الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وشُعبة الوساطة قد توفر سبيلا للأفراد من غير الموظفين لتسوية بعض مشاكلهم.
    D'autres délégations encore ont évoqué la nécessité d'offrir aux non-fonctionnaires qui n'obtiendraient pas satisfaction à l'issue de la procédure informelle des voies de recours appropriées. UN 6 - وأشار بعض الوفود كذلك إلى الحاجة لتوفير آليات إنصاف كافية للأفراد من غير الموظفين إذا لم يُسفر اللجوء إلى النظام غير الرسمي عن نتيجة مُرضية.
    Certaines délégations ont également rappelé la possibilité d'accorder aux non-fonctionnaires un accès au Tribunal du contentieux administratif. UN 9 - وأشار بعض الوفود أيضا إلى إمكانية أن يتاح للأفراد من غير الموظفين سبل اللجوء إلى محكمة المنازعات.
    Autres mécanismes de règlement des différends ouverts aux non-fonctionnaires UN دال - الآليات البديلة لتسوية المنازعات للأفراد من غير الموظفين
    Un tel mécanisme devrait donc ménager aux non-fonctionnaires un recours plénier à la nouvelle procédure informelle d'administration de la justice à l'ONU, notamment au Bureau de l'Ombudsman et de sa Division de la médiation. UN لذلك ينبغي أن تتيح تلك الآلية للأفراد من غير الموظفين إمكانية كاملة للاستفادة من نظام العدالة غير الرسمي الجديد، بما في ذلك مكتب أمين المظالم وشعبة الوساطة التابعة له.
    2. Voies de recours ouvertes aux non-fonctionnaires UN 2 - آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين
    14. La question des voies de recours ouvertes aux non-fonctionnaires appelle une attention particulière. UN 14 - وتناولت مسألة سبل الانتصاف الفعالة المتاحة للأفراد من غير الموظفين فقالت إنها تستدعي اهتماما خاصا.
    Il conviendrait donc de modifier le Règlement de procédure afin de préciser les dispositions existantes qui s'appliquent aux non-fonctionnaires et d'ajouter de nouvelles dispositions qui leur seraient exclusivement applicables. UN ومن ثم، سيتطلب الأمر تعديل اللائحة لتوضيح الأحكام القائمة السارية على الأفراد من غير الموظفين، وإدراج أحكام جديدة تكون مقصورة في سريانها على الأفراد من غير الموظفين.
    Le Comité partage les préoccupations exprimées par le Secrétaire général au sujet de l'élargissement de l'accès du système interne d'administration de la justice aux non-fonctionnaires. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام الشواغل التي أثارها بشأن توسيع نطاق تغطية نظام العدل الداخلي ليشمل الأفراد من غير الموظفين.
    Si les services sont étendus aux non-fonctionnaires, cela ajouterait 40 000 personnes de plus et nécessiterait des ressources supplémentaires. UN وأضاف أن توسيع الخدمة بحيث تشمل الأفراد من غير الموظفين سيُضيف 000 40 شخص إلى هذا العدد، كما سيتطلب موارد إضافية.
    Certaines délégations se sont intéressées à l'accessibilité de cette procédure aux non-fonctionnaires de toutes les catégories. UN وأظهرت بعض الوفود اهتمامها بإمكانية لجوء جميع فئات الأفراد من غير الموظفين إلى النظام غير الرسمي.
    La Section des finances et du budget continue de préparer le règlement des sommes dues aux membres du personnel, aux fonctionnaires partants, aux non-fonctionnaires (juges) et aux fournisseurs tout en veillant à ce que les ressources allouées soient utilisées de manière rationnelle et dans les limites autorisées par le budget. UN 47 - وواصل قسم المالية والميزانية إعداد المدفوعات المستحقة للموظفين، الذين انتهت خدمتهم، وغير الموظفين (القضاة) والبائعين، ويرصد في الوقت نفسه استخدام الأموال استخداماً رشيداً وفقاً للميزانية المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more