Les entreprises de ces pays et régions sont désireuses d'obéir aux normes environnementales afin de se faire mieux connaître sur le marché international et de décrocher ainsi des contrats. | UN | والشركات في هذه البلدان مهتمة بالاستجابة للمعايير البيئية بغية تعزيز بروزها على الصعيد الدولي وزيادة فرصها التجارية. |
84 % de conformité aux normes environnementales arrêtées par le Département des opérations de maintien de la paix et Haïti. | UN | أسفر عن الامتثال بنسبة 84 في المائة للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي. |
- Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. | UN | ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها. |
Il a été suggéré d'instituer éventuellement un régime en vertu duquel les industries des pays développés opérant dans les pays en développement seraient tenues de se conformer aux normes environnementales applicables dans leurs pays d'origine. | UN | 121 - واقترح وضع نظام يَفْرض على صناعات البلدان المتقدمة التي تعمل في البلدان النامية الالتزام بالمعايير البيئية المطبقة في بلدان المنشأ. |
Toutes ces mesures prises par la société témoignent de sa ferme volonté de contribuer à la solution des problèmes écologiques dans la région et de se conformer aux normes environnementales internationales, en particulier aux dispositions du Protocole de Kyoto, auquel le Tadjikistan est partie. | UN | وتشير جميع هذه الخطوات التي اتخذتها إدارة المصنع إلى التزامها بمعالجة المشاكل البيئية في المنطقة والوفاء بالمعايير البيئية الدولية، بما في ذلك بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي تشكل جمهورية طاجيكستان طرفا فيها. |
Les directives intergouvernementales portant sur cette question sont encore peu nombreuses; quant aux directives internes, elles n'ont pas encore été systématiquement compilées et ne sont pas conformes aux normes environnementales internationales. | UN | وقال إن هناك حاليا قلة قليلة من المبادئ التوجيهية الحكومية الدولية في هذا الميدان، بينما لا يزال يتعين تجميع المبادئ التوجيهية الداخلية بصورة منهجية، وهي لا تتمشى مع المعايير البيئية الدولية المتبعة. |
— Que la promotion et le développement du secteur des transports reposent sur une gestion écologiquement rationnelle du trafic et des systèmes de transport ainsi que sur une conception efficace conforme aux normes environnementales convenues. | UN | ● أن تقوم عملية تشجيع وتنمية قطاعات النقل على أساس اﻹدارة السليمة بيئيا لشبكات المرور والنقل والتصميم الفعال وفقا للمعايير البيئية المتفق عليها. |
L'ordonnateur fait le nécessaire pour engager des entreprises spécialisées dans la destruction des déchets afin de s'assurer que la destination finale des déchets soit conforme aux normes environnementales en vigueur. | UN | ولدى سلطة الإنفاق ما يلزم للاستعانة بخدمات شركات متخصصة في تدمير النفايات لضمان التصرف فيها في امتثال للمعايير البيئية المعمول بها. |
Le Département des travaux publics du territoire et la Environmental Protection Agency des États-Unis continuent leurs efforts visant à améliorer le système d'évacuation et de gestion des déchets de manière à ce qu'il réponde aux normes environnementales. | UN | وتواصل إدارة الأشغال العامة في الإقليم والوكالة الأمريكية لحماية البيئة العمل من أجل جعل أنظمة التخلص من النفايات ومعالجتها في الإقليم مطابقة للمعايير البيئية. |
Les mesures qu'a prises la Turquie pour s'assurer que les activités de désarmement n'ont pas d'effets préjudiciables sur l'environnement naturel et sur la santé humaine et sont conformes aux normes environnementales en vigueur sont les suivantes : | UN | التدابير التي اتخذتها تركيا من أجل ضمان نزع السلاح بدون آثار ضارة على الطبيعة وصحة الإنسان والامتثال للمعايير البيئية هي على النحو التالي: |
Les ressources proposées en vue d'adhérer aux besoins évolutifs en matière de sûreté, de sécurité et de l'environnement concernent l'installation de lampes solaires indépendantes supplémentaires pour les nouveaux bureaux partagés par le Police des Nations Unies et la Police nationale d'Haïti, ainsi que des panneaux solaires conformes aux normes environnementales. | UN | وتهدف الاعتمادات المقترحة إلى التقيد بالشروط المتغيرة للسلامة والأمن والبيئة، وتشمل تركيب أجهزة إضاءة شمسية قائمة بذاتها في المكاتب الجديدة التي يشترك فيها أفراد شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية، فضلا عن ألواح شمسية، من أجل الامتثال للمعايير البيئية. |
De même, on peut dire que le droit coutumier fait obligation aux pays développés d’aider les pays en développement à satisfaire aux normes environnementales internationales relatives à la réalisation progressive des droits de l’homme internationalement reconnus Voir Magraw, op. cit. (voir supra, note 73), p. 99. | UN | وبالمثل، يمكن الاحتجاج بأن من واجب البلدان المتقدمة النمو بمقتضى القانون العرفي أن تُساعد البلدان النامية في الامتثال للمعايير البيئية الدولية المتصلة باﻹعمال التدريجي لحقوق اﻹنسان الدولية)٨٥(. |
d) Normes environnementales. La conception proposée et la technologie envisagée pour le projet devraient être conformes aux normes environnementales annoncées dans la sollicitation de propositions. | UN | (د) المعايير البيئية - ينبغي أن يكون التصميم المقترح وتكنولوجيا المشروع التي يعتزم استخدامها مطابقين للمعايير البيئية المبينة في طلب الاقتراحات. |
d) Normes environnementales. La conception proposée et la technologie envisagée pour le projet devraient être conformes aux normes environnementales annoncées dans la sollicitation de propositions. | UN | )د( المعايير البيئية - ينبغي أن يكون التصميم المقترح وتكنولوجيا المشروع التي يعتزم استخدامها مطابقين للمعايير البيئية المبينة في طلب الاقتراحات . |
Produit exécuté : 84 % de conformité aux normes environnementales établies par le Département des opérations de maintien de la paix et Haïti grâce à la fréquence plus élevée des visites dans les sites considérés comme problématiques, des activités supplémentaires de contrôle, de formation sur le tas, de conseil et de suivi, et la publication de procédures et de directives plus concrètes sur les normes environnementales | UN | أنجزت نسبة 84 في المائة من الامتثال للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي، نتيجة لزيادة وتيرة الزيارات للمواقع التي تحدد أنها تتعرض لمشاكل بيئية، وزيادة أعمال الرصد، والتدريب في موقع العمل، والتوجيه وأنشطة المتابعة وإصدار وثائق ملموسة خاصة بالإجراءات والسياسة العامة بشأن الامتثال للمعايير البيئية |
a) Instituer un cadre réglementaire clair applicable aux entreprises opérant dans l'État partie pour faire en sorte que leurs activités n'aient pas d'effets négatifs sur les droits de l'homme et ne contreviennent pas aux normes environnementales et autres, en particulier celles relatives aux droits des enfants et des femmes; | UN | (أ) وضع إطار تنظيمي واضح للصناعات العاملة في الدولة الطرف لضمان عدم تأثير أنشطتها سلباً على حقوق الإنسان أو الإخلال بالمعايير البيئية وغيرها من المعايير، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الطفل والمرأة؛ |
Les donateurs doivent honorer leurs engagements; les partenaires commerciaux et les sociétés doivent assumer leurs responsabilités sociales, respecter les droits de l'homme et se conformer aux normes environnementales. | UN | ويجب على الجهات المانحة أن تفي بالتزاماتها؛ ويجب على الشركاء التجاريين والشركات احترام مسؤولياتهم الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وضمان المعايير البيئية. |
Les préoccupations relatives aux normes environnementales impliquaient non pas que ces normes devaient être réduites, mais qu'un appui devait être accordé aux exportateurs pour les aider à s'y conformer. | UN | ولا تعني الشواغل التي أُعرب عنها بشأن المعايير البيئية أن هذه المعايير ينبغي خفضها، بل ينبغي توفير الدعم للمصدرين لمساعدتهم على الوفاء بهذه المعايير. |
Celleci comprend entre autres l'élimination des ruines de guerre contaminées, des munitions non explosées et du matériel militaire d'une manière conforme aux normes environnementales internationales; | UN | وتشتمل تلك العملية على التخلص من الحطام الملوث الذي تخلّفه الحرب، ومن الذخائر التي لم تنفجر ومن العتاد العسكري على نحو ينسجم مع المعايير البيئية الدولية؛ |