Il est important que les troupes se conforment aux normes internationales de gestion de telles situations. | UN | ومن المهم أن تمتثل قوات حفظ السلام للمعايير الدولية في إدارة هذه الحالات. |
Bien que la répartition des établissements sanitaires réponde aux normes internationales de couverture géographique, une grande partie de la population féminine n'y a pas accès pour des raisons financières. | UN | ومع أن توزيع المرافق الصحية مستوف للمعايير الدولية من حيث تأمين التغطية الجغرافية، فإن قسما كبيرا من السكان الإناث لا يستطيع الاستفادة منها لأسباب مالية. |
J'ai conduit ma vérification conformément aux normes internationales de vérification des comptes. | UN | وقد أَجرَيت هذه المراجعة وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
:: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base | UN | :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية |
:: Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base | UN | :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية |
Le Service de lutte antimines des Nations Unies a contribué à promouvoir une plus grande sensibilisation aux normes internationales de lutte antimines en Thaïlande, et nous sommes en train de les étudier avec soin. | UN | وتساعد دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في زيادة إذكاء الوعي بالمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام في تايلند، ونحن الآن في مرحلة دراسة هذه المعايير بكل دقة. |
:: Formation des forces de police locales aux normes internationales de police et aux droits de l'homme | UN | تلقي الشرطة المحلية تدريبا على المعايير الدولية في مجال حفظ الأمن واحترام حقوق الإنسان |
Renforcement de l'assistance accordée aux pays pour les aider à se conformer aux normes internationales de lutte contre le blanchiment d'argent | UN | زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان لدعمها في الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال |
Le déminage et la gestion de la qualité ont été effectués conformément aux normes internationales de la lutte antimines (NILAM). | UN | وجرت أعمال إزالة الألغام وإدارة الجودة وفقاً للمعايير الدولية لمكافحة الألغام. |
Il souligne en outre que ces activités sont menées conformément aux normes internationales de déminage. | UN | ويشدد كذلك على أن هذه الأنشطة تنفذ وفقاً للمعايير الدولية في مجال إزالة الألغام. |
J'ai conduit ma vérification conformément aux normes internationales de vérification des comptes. | UN | وقد أجريت هذه المراجعة وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
L'Indonésie n'a pas jugé les coupables, pas plus qu'elle n'a appliqué la recommandation du Conseil de sécurité d'instaurer un processus légal rapide, large, efficace et transparent, conforme aux normes internationales de justice et aux garanties de procédure. | UN | فلم تحاكم إندونيسيا المسؤولين عن هذه الجرائم ولم تنفذ توصيات مجلس الأمن القاضية بإقامة عملية قانونية سريعة وشاملة وفعالة وشفافة وفقا للمعايير الدولية للعدل وضمان الإجراءات. |
Organisation sur 10 semaines, à l'intention de 32 membres des Forces armées du Libéria, de 2 stages de formation spécialisée à la neutralisation des explosifs et munitions conformément aux normes internationales de la lutte antimines | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين متخصصتين على مدى 10 أسابيع لتدريب 32 من أفراد القوات المسلحة الليبرية على التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام |
Que des manifestations soient autorisées ou non, les autorités doivent se conformer aux normes internationales de nécessité et de proportionnalité et respecter le droit à la vie et à l'intégrité physique. | UN | وسواء أكانت المظاهرات مرخصاً لها أم لا، يتعين على السلطات أن تمتثل للمعايير الدولية القائمة على مبدأي الضرورة والتناسب في استخدام القوة واحترام الحق في الحياة والسلامة الجسدية. |
À l'inverse, d'autres organisations non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme ont critiqué des manquements aux normes internationales de procès équitable. | UN | وفي المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
Objectif 2014 : conduite des procès, conformément aux normes internationales, de 10 hauts responsables de l'ancien régime pour violation des droits de l'homme ou crimes liés au conflit | UN | الهدف لعام 2014: إجراء 10 محاكمات لأعضاء النظام السابق الرفيعي المستوى تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان أو بجرائم تتصل بالنزاع، مع الامتثال للمعايير الدولية |
Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour améliorer les installations des centres de détention de la police, conformément aux normes internationales de base | UN | تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية |
Le CAAMI assure une formation continue et veille à ce que les méthodes employées soient conformes aux normes internationales de l'action antimines. | UN | ويقدم المركز دورات لتجديد المعلومات ويتحقق من توافق الأساليب المستخدمة مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Le CAAMI assure une formation continue et veille à ce que les méthodes employées soient conformes aux normes internationales de l'action antimines. | UN | ويقدم المركز دورات لتجديد المعلومات ويتحقق من توافق الأساليب المستخدمة مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
- Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport; | UN | .تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى. |
- Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport. | UN | - تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى. |
Tous les partenaires compétents de ces provinces ont reçu une formation aux normes internationales de ce type de justice. | UN | وقد تلقت الآن جميع الأطراف المعنية في هذه المقاطعات التدريب على المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث. |