"aux objectifs de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • وأهداف التنمية المستدامة
        
    • مع الأهداف الإنمائية المستدامة
        
    ii) La contribution aux objectifs de développement durable du pays hôte; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    Ce faisant, le Haut-Représentant a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement pour l'après-2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. UN وقد ركز الممثل السامي في ما يضطلع به من أنشطة الدعوة على تجسيد احتياجات وأولويات تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة.
    La sécurité alimentaire doit être intégrée aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Questions relatives aux objectifs de développement durable UN الأسئلة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة
    Ces inégalités doivent continuer d'être combattues conformément aux engagements pris, lesquels sont étroitement liés aux objectifs de développement durable. UN ومن الضروري أن نتابع القيام بهذا العمل وفقا للالتزامات المقطوعة والتي ترتبــط علـى نحو وثيق بأهداف التنمية المستدامة.
    Mandat du Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur chargé des indicateurs relatifs aux objectifs de développement durable UN اختصاصات فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات أهداف التنمية المستدامة
    Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur chargé des indicateurs relatifs aux objectifs de développement durable UN فريق الخبراء المشترك بين الوكالات بشأن مؤشرات أهداف التنمية المستدامة
    Questions nouvelles : contributions du développement social en vue du passage des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable UN المسائل الناشئة: مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة
    II. Passer des objectifs du Millénaire pour le développement aux objectifs de développement durable UN ثانيا - الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة
    Le développement durable des zones montagneuses doit donc être pleinement intégré aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك فإن التنمية المستدامة للجبال يجب دمجها بشكل كامل في أهداف التنمية المستدامة والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    L'intégration systématique des questions de genre aux objectifs de développement durable et aux politiques de développement en général est un autre moyen de favoriser des relations harmonieuses entre les hommes et les femmes, lesquelles contribuent à leur tour à plus d'harmonie entre les cultures et entre les hommes et la nature. UN ويُشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أهداف التنمية المستدامة والسياسة الإنمائية عموما وسيلة أخرى لتعزيز الوئام بين الجنسين، مما يدعم بدوره تحقيق الوئام بين الثقافات ومع الطبيعة.
    Les indicateurs relatifs aux objectifs de développement durable devraient également refléter les besoins spécifiques des populations autochtones, des personnes d'origine africaine, des personnes handicapées, des personnes âgées et des migrants. UN وينبغي أيضا أن تعكس مؤشرات أهداف التنمية المستدامة الاحتياجات المحددة للشعوب الأصلية، والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن والمهاجرين.
    Le cinquième groupe de dispositions comprend les paragraphes consacrés aux objectifs de développement durable et à la création d'un forum politique de haut niveau. UN 45 - وتشمل المجموعة الخامسة من الأحكام الفقرات التي تتناول أهداف التنمية المستدامة والمنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    Sur la lancée de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, la migration doit être intégrée aux objectifs de développement durable et à l'agenda de développement de l'après-2015. UN وللاستفادة من زخم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ينبغي إدماج الهجرة في أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ce faisant, il a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement au-delà de 2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. UN وركز الممثل السامي، بوجه خاص، جهوده في مجال الدعوة على احتياجات وأولويات أقل البلدان نموا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي علاقتها بأهداف التنمية المستدامة.
    Les contributions du secteur public resteront indispensables, mais étant donné l'ampleur des investissements nécessaires pour répondre aux exigences dans tous les secteurs liés aux objectifs de développement durable, une mobilisation des contributions du secteur privé sera très importante pour la réalisation de ces objectifs. UN فمساهمات القطاع العام ستظل ضرورية للغاية لكن حجم الاستثمار اللازم لتلبية الطلبات في جميع القطاعات المتصلة بأهداف التنمية المستدامة سيجعل تعبئة مساهمات القطاع الخاص حاسمة الأهمية لتحقيق هذه الأهداف.
    L'une des pistes à privilégier pour relever ce défi et rendre les technologies d'exploitation des énergies renouvelables plus abordables serait de mieux ajuster les priorités de la science, de la technologie et de l'innovation aux objectifs de développement durable. UN وأضاف قائلا إن نظم العلم والتكنولوجيا والابتكار المرتبطة ارتباطا أفضل بأهداف التنمية المستدامة تشكّل إحدى طرق التصدي لهذا التحدي وزيادة إمكانية تحمل تكلفة تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Après que le Comité aura conclu ses travaux, le forum aura un rôle crucial à jouer, car il lui faudra contrôler et analyser les moyens de mise en œuvre relatifs aux objectifs de développement durable et donner des indications concernant la manière de les améliorer. UN وبعد انتهاء اللجنة من عملها، سيتعين على المنتدى القيام بدور حاسم في مجال رصد واستعراض وسائل التنفيذ المرتبطة بأهداف التنمية المستدامة وفي توفير التوجيه بشأن كيفية تحسينها.
    La coopération internationale dans le cadre de l'ONU et d'autres institutions internationales est essentielle pour atteindre les OMD, ce processus devant être lié aux objectifs de développement durable qui seront bientôt définis. UN ويتسم التعاون الدولي من خلال الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى ببالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن يكون مرتبطا بأهداف التنمية المستدامة التي ستوضع قريبا.
    Dans l'exécution de son mandat, le Groupe d'experts devrait également tenir compte des liens avec les délibérations consacrées aux objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015, ainsi que des incidences que ces délibérations pourraient avoir sur leurs travaux. UN وعلى فريق الخبراء أن يراعي أيضا في أدائه لولايته أوجه الارتباط بالمداولات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يراعي ما يترتب على هذه المداولات من نتائج.
    Ce serait là une mesure appropriée au moment où l'on met la dernière main au programme de développement pour l'après-2015 et aux objectifs de développement durable. UN ورأى أن ذلك قد يكون خطوة ملائمة الآن مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    De même, en faisant reposer le programme mondial sur le plan stratégique, le PNUD visait à l'harmoniser avec le programme pour l'après-2015, en accordant une attention spéciale à la coopération Sud-Sud et en vue d'aider les pays de programme à adapter leurs stratégies nationales de programmes aux objectifs de développement durable. UN وبالمثل، فلإدراج البرنامج العالمي في الخطة الاستراتيجية، سعى البرنامج الإنمائي إلى مواءمته مع خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز بشكل قوي على التعاون في ما بين بلدان الجنوب، وإلى مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج، على مواءمة استراتيجيات برامجها الوطنية مع الأهداف الإنمائية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more