L'Argentine a toujours été, pour sa part, extrêmement attachée aux objectifs de la Convention. | UN | والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى. |
Mon gouvernement réaffirme son attachement aux objectifs de la Convention, ainsi que son plein appui au fonctionnement effectif et efficace de ses institutions. | UN | وتؤكد حكومتي من جديد التزامها بأهداف الاتفاقية وتأييدها الكامل لفعالية وكفاءة مؤسساتها في أاداء عملها. |
Ils ont affirmé que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية. |
Les pays parties développés accordent une plus grande importance aux objectifs de la Convention et y consacrent davantage d'investissements. | UN | إيلاء البلدان الأطراف المتقدمة أولوية أعلى وتخصيصها مستويات استثمار أعلى لأهداف الاتفاقية. |
De tels actes sont contraires aux objectifs de la Convention et aggravent les problèmes humanitaires déjà causés par cette utilisation. | UN | فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة. |
Les ONG du Nord ont besoin qu'on les aide à relier plus étroitement leur programmation aux objectifs de la Convention. | UN | وتتطلب المنظمات الشمالية غير الحكومية دعما بغية ربط برامجها ربطا أوثق بأهداف الاتفاقية. |
La rapidité avec laquelle cet instrument a bénéficié d'un appui quasi universel est la preuve de l'adhésion de la communauté internationale aux objectifs de la Convention. | UN | وتشهد السرعة التي حصل بها هذا الصك على تأييد يكاد يكون شاملا على التزام المجتمع الدولي بأهداف الاتفاقية. |
Mon gouvernement réaffirme son attachement aux objectifs de la Convention et est prêt à apporter son plein appui pour que ces institutions puissent fonctionner efficacement. | UN | وتؤكد حكومة بلدي من جديـــد التزامهــــا بأهداف الاتفاقية وتأييدها لتشغيل هذه المؤسسات بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة. |
Soulignant qu'il faut étoffer les messages relatifs aux objectifs de la Convention et de la Stratégie pour que les activités de sensibilisation soient plus efficaces, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز الرسائل المتعلقة بأهداف الاتفاقية والاستراتيجية من أجل زيادة فعالية أنشطة إذكاء الوعي، |
Outre les 154 États qui l'ont ratifiée et les deux États qui l'ont signée, 34 groupes armés non étatiques ont souscrit aux objectifs de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى 154 تصديقا وإلى توقيعين فقد التزمت 43 مجموعة مسلحة غير تابعة لدول بأهداف الاتفاقية. |
Il demande une fois de plus aux États parties de retirer les réserves contraires aux objectifs de la Convention et d'envisager le retrait d'autres réserves. | UN | وأعاد تأكيد الدعوة إلى أن تسحب الدول الأطراف التحفظات المناقضة لأهداف الاتفاقية وأن تنظر في سحب التحفظات الأخرى. |
Ils ont affirmé que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية. |
Les pays parties développés accordent une plus grande importance aux objectifs de la Convention et y consacrent davantage d'investissements. | UN | إيلاء البلدان الأطراف المتقدمة أولوية أعلى وتخصيصها مستويات استثمار أعلى لأهداف الاتفاقية. |
Les pays parties développés sont disposés à affecter un rang de priorité plus élevé aux objectifs de la Convention. | UN | إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف الاتفاقية. ب ع م |
Les pays parties développés accordent une plus grande importance aux objectifs de la Convention et y consacrent davantage d'investissements. | UN | إعطاء البلدان المتقدمة الأطراف أولوية ومستويات عليا من الاستثمار لأهداف الاتفاقية |
La Conférence affirme que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
Le secrétariat apporte son concours de façon à contribuer aux objectifs de la Convention. | UN | وتدعم الأمانة هذه الأنشطة بشكل يساعد على تحقيق أهداف الاتفاقية. |
7. Conformément aux objectifs de la Convention et de ses protocoles additionnels, nous nous efforcerons : | UN | " 7 - اتساقا مع أهداف الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، سوف نسعى إلى: |
Ces deux questions sont étroitement liées aux objectifs de la Convention concernant l'Asie. | UN | وهاتان المسألتان وثيقتا الصلة بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في آسيا. |
Les mesures prises à ce jour répondaient aux objectifs de la Convention. | UN | لذا فإن التدابير التي اتُّخِذت حتى الآن تستجيب لأغراض الاتفاقية. |
:: Sensibiliser aux objectifs de la Convention et les faire mieux comprendre et promouvoir l'utilisation pacifique des matières chimiques; | UN | :: زيادة الوعي وتحسين الفهم بشأن أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتشجيع الاستخدام السلمي للكيمياء. |
Il encourage l'État partie à utiliser ces données et indicateurs pour élaborer des lois, politiques et programmes correspondant aux objectifs de la Convention. | UN | وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات في وضع القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية. |
Les pays parties développés sont disposés à donner un rang de priorité plus élevé aux objectifs de la Convention. | UN | استعداد البلدان الأطراف المتقدمة لإيلاء أولوية أعلى لأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |