"aux observations et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • الملاحظات والتوصيات
        
    • على ملاحظات وتوصيات
        
    • للملاحظات والتوصيات
        
    • كذلك على التعليقات والتوصيات التي
        
    • مع ملاحظات وتوصيات
        
    • مع تعليقات وتوصيات
        
    • توافق كذلك على التعليقات والتوصيات
        
    • على التعليقات والتوصيات التي قدمها المجلس
        
    • على تعليقات وتوصيات
        
    • إلى ملاحظاتها وتوصياتها
        
    La Namibie souscrit totalement aux observations et recommandations qui figurent dans ces deux rapports. UN توافق ناميبيا تماما على الملاحظات والتوصيات الواردة في كل من التقريرين.
    De nombreuses analyses formelles et informelles, des réunions de recherche et d'information ont été tenues pour parvenir aux observations et recommandations qu'il contient. II. Examen commun UN وقد أجريت الكثير من التحليلات الرسمية وغير الرسمية وعُقدت اجتماعات عديدة لتقصي الحقائق وتقديم المعلومات وذلك من أجل التوصل إلى الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    L'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations faites par le Comité consultatif à ce sujet. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Troisième partie. Réponses aux observations et recommandations du Comité sur le deuxième rapport du Sénégal UN الجزء الثالث: الردود على ملاحظات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الثاني للسنغال
    Par conséquent, le présent rapport se réfère aux observations et recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen du premier rapport en 1999. UN ولذلك، يشير التقرير الحالي إلى الملاحظات والتوصيات التي أبدتها اللجنة استجابة للتقرير القطري الأول في سنة 1999.
    Le FNUAP souscrit aux observations et recommandations du Comité. UN يتفق الصندوق في الرأي بشأن الملاحظات والتوصيات.
    Le FNUAP souscrit aux observations et recommandations formulées. UN يوافــق الصنــدوق على هـذه الملاحظات والتوصيات.
    Le Comité se réfère ci-dessous aux observations et recommandations qui figurent dans son précédent rapport sur les activités d'achat lorsque cela est opportun. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    Le Nicaragua s'est astreint à présenter des rapports périodiques, et il a apporté des réponses aux observations et recommandations que lui ont faites les organes conventionnels. UN والتزمت نيكاراغوا بتقديم التقارير الدورية، وقدمت ردوداً على الملاحظات والتوصيات الموجهة إليها من هيئات المعاهدات.
    8. Souscrit aux observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans ses rapports2; UN ٨ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    5. Souscrit aux observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2; UN ٥ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    La Division des achats et le Département des opérations de maintien de la paix ont souscrit aux observations et recommandations ci-dessus. UN ٢٨ - وتتفق شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام مع الملاحظات والتوصيات الواردة أعلاه.
    Son exposé sera consacré à la situation générale, c'estàdire à l'évolution politique, économique et sociale du pays, puis à celle des droits de l'homme au cours de ces derniers mois, et enfin aux observations et recommandations qui en découlent. UN وسيكرس عرضها إلى الحالة العامة، أي ما شهده البلد من تطور سياسي واقتصادي واجتماعي، ثم إلى حالة حقوق الإنسان خلال الأشهر الأخيرة، وأخيراً إلى الملاحظات والتوصيات التي تتمخض عن الحالتين.
    Il convient de se reporter aux observations et recommandations présentées aux paragraphes 11 à 15 du présent rapport. UN 29 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 11 إلى 15 أعلاه.
    Le Népal s'efforce de donner suite aux observations et recommandations de ces organes. UN و لقد أتمت نيبال وضع تقريرها حول تطبيق المعاهدة الدولية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية وأنها تبذل جهداً كبيراً لمتابعة الملاحظات والتوصيات التي تقدمها تلك اللجان.
    Le Comité consultatif souscrit aux observations et recommandations formulées à ce propos par le Comité des commissaires aux comptes. UN واللجنة توافق على ملاحظات وتوصيات المجلس في هذا الصدد.
    L'orateur souscrit également aux observations et recommandations pertinentes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Tout en approuvant sans réserve cette mesure, le Comité souscrit aux observations et recommandations des commissaires concernant le perfectionnement de ce système, comme indiqué aux paragraphes 98 à 100 de leur rapport. UN من أجل تكديسها وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تؤيد مبادرة المفوضية بشأن الجانب المتعلق بالتخزين من الاتفاقات اﻹطارية تأييدا كاملا، فإنها توافق كذلك على التعليقات والتوصيات التي قدمها المجلس من أجل تحسين النظام على النحو الوارد في الفقرات من ٩٨ إلى ١٠٠ من تقرير المجلس.
    1. Souscrit aux observations et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport3, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 1 - تتفق مع ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(3)، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    La délégation russe souscrit aux observations et recommandations du Comité consultatif, notamment en ce qui concerne la nécessité d'approfondir l'examen des différentes possibilités touchant à la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial. UN ٢٤ - واختتم قائلا إن وفده يتفق مع تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية، بما في ذلك ما يتعلق بالحاجة إلى مواصلة دراسة البدائل المختلفة من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    65. M. KELLY (Irlande) et Mme PEÑA (Mexique) souscrivent aussi aux observations et recommandations du Comité consultatif. UN ٦٥ - السيد كيلي )أيرلندا( والسيدة بينيا )المكسيك(: ذكرا أنهما أيضا يوافقان على تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    Le Comité consultatif renvoie à ce sujet aux observations et recommandations formulées aux paragraphes 23 et 24. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more