Les experts examineront donc les questions relatives aux obstacles non tarifaires dans cette optique. | UN | وبناء على ذلك، سوف يبحث اجتماع الخبراء ويحلل القضايا ذات الصلة بالحواجز غير التعريفية من هذا المنظور. |
Trouver des moyens d'accroître le nombre de pays répertoriés dans la base de données relatives aux obstacles non tarifaires du Système d'analyse et d'information commerciales de la CNUCED et d'améliorer la qualité de ces données (TRAINS); | UN | :: تحديد السبل الكفيلة بتعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية التي يتضمنها نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، وذلك من حيث التغطية القطرية وجودة البيانات؛ |
18. Les méthodes spécifiques aux obstacles non tarifaires utilisent des renseignements directs sur ces obstacles afin de définir l'incidence qu'ils peuvent avoir. | UN | 18- وتستعمل الطرائق المتعلقة تحديداً بالحواجز غير التعريفية معلومات مباشرة عن هذه الحواجز لتحديد أثرها المحتمل. |
Elles sont aussi censées s'attaquer aux obstacles non tarifaires pour faciliter les échanges. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تعالج مسألة الحواجز غير التعريفية بهدف تسهيل التجارة. |
Les activités de la CNUCED relatives aux obstacles non tarifaires devraient être renforcées pour ce qui est des ressources humaines et financières. | UN | :: وينبغي تعزيز عمل الأونكتاد بشأن الحواجز غير التعريفية بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
En outre, le < < modèle d'étalonnage > > appliqué aux obstacles non tarifaires méritait que l'on y prête attention. | UN | وعلاوة على ذلك فإن " النموذج المعياري " للحواجز غير التعريفية جدير بالاهتمام. |
78. La Commission a entendu un exposé du secrétariat sur l'état d'avancement des travaux relatifs aux obstacles non tarifaires. Le Groupe de personnalités chargé d'étudier la question, créé par le Secrétaire général de la CNUCED, s'était réuni pour la première fois le 12 juillet 2006, à Genève. | UN | 78- استمعت اللجنة إلى عرض قدّمته الأمانة حول حالة العمل المضطلع به بشأن الحواجز غير التعريفية في أعقاب قيام الأمين العام للأونكتاد بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية. |
8. Au titre de ce point, la Commission pourra examiner l'état d'avancement des travaux de la CNUCED relatifs aux obstacles non tarifaires. | UN | 8- ستتاح للجنة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، الفرصة لاستعراض التقدم المحرَز في عمل الأونكتاد فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية. |
L'Équipe a tenu sa première réunion au siège de la Banque mondiale, à Washington, le 12 octobre 2006, afin d'examiner les questions relatives à la définition, à la classification et à la collecte des données relatives aux obstacles non tarifaires. | UN | وعقد فريق الدعم اجتماعه الأول في مقر البنك الدولي بواشنطن في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لبحث القضايا المتعلقة بتحديد وتصنيف وجمع البيانات الخاصة بالحواجز غير التعريفية. |
g) Le programme relatif aux obstacles non tarifaires, notamment l'appui au Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires mis en place par le Secrétaire général de la CNUCED; | UN | (ز) البرنامج المتعلق بالحواجز غير التعريفية، بما في ذلك تقديم الدعم لفريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد؛ |
Les analyses que la CNUCED consacre aux obstacles non tarifaires ayant des effets sur le commerce dans certaines catégories de biens environnementaux, ainsi que ses travaux plus généraux ayant trait aux méthodologies, à la classification, à la quantification et à l'impact sur le développement, notamment dans le cadre du Groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires, sont particulièrement pertinents dans ce contexte. | UN | ومن بين المسائل التي تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق التحليل المتواصل الذي يقوم به الأونكتاد للحواجز غير التعريفية التي تؤثر في تجارة فئات مختارة من السلع البيئية، وكذلك عمله العام المتعلق بالمنهجيات والتصنيفات والتحديد الكمي والآثار الإنمائية للحواجز غير التعريفية، بما في ذلك في إطار فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية. |
15. Les activités d'institutions spécialisées telles que la FAO, l'ONUDI et le CCI contribuaient beaucoup aux activités de collecte et de diffusion de l'information relative aux obstacles non tarifaires. | UN | 15- وتساهم الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة مثل منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومركز التجارة العالمية مساهمة كبيرة في الأعمال المتعلقة بتجميع ونشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Ses travaux sur les obstacles non tarifaires ont été novateurs, en mobilisant divers organismes des Nations Unies et autres organisations compétentes pour mettre au point une approche cohérente de la définition, de la classification et de la collecte de données relatives aux obstacles non tarifaires au moyen de la base de données TRAINS. | UN | وقد أتى عمل الأونكتاد بالجديد في ميدان الحواجز غير التعريفية فحشد وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة من أجل وضع نهج متماسك في تعريف وتصنيف وتجميع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية باستعمال قاعدة بيانات " TRAINS " . |
24. Les participants ont souligné l'importance a) de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays en développement, en particulier des PMA, pour la collecte et l'analyse des données et de l'information relatives aux obstacles non tarifaires, et b) de diffuser cette information de manière systématique et accessible aux acteurs concernés, notamment aux exportateurs. | UN | 24- وشدد المشاركون على أهمية ما يلي (أ) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، في مجال تجميع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، و(ب) نشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية بطريقة منهجية ومناسبة للمستخدم إلى الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المصدرين. |
Autre élément important, elle n'avait pas permis de s'attaquer aux obstacles non tarifaires et d'établir un lien entre les biens environnementaux et le commerce des services. | UN | ومما يجدر ذكره أن هذا النهج لم يسمح بمعالجة مسألة الحواجز غير التعريفية وربط السلع البيئية بالتجارة في الخدمات. |
Les exportations étant en général moins diversifiées dans les pays en développement et les pays en transition, ceuxci sont plus vulnérables aux obstacles non tarifaires. | UN | والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ذات الصادرات الأقل تنوعاً بشكل عام، هي الأكثر تأثراً عند إقامة الحواجز غير التعريفية. |
II. Liste des pays/territoires pour lesquels il existe des données relatives aux obstacles non tarifaires dans le système TRAINS de la CNUCED; dernière | UN | الثاني- قائمـة بأسماء البلدان/الأقاليم التي تشملها بيانات الحواجز غير التعريفية في " نظام الأونكتاد |
Si l'on exclue les autres mesures telles que les mesures techniques et le régime de licences automatiques, le recours aux obstacles non tarifaires principaux est tombé de 68,5 % en 1994 à 15,0 % en 2004. | UN | فإن استثنيت تدابير غير رئيسية أخرى مثل التدابير التقنية والتراخيص التلقائية، فإن استعمال الحواجز غير التعريفية قد انخفض من 68.5 في المائة في عام 1994 إلى 15.0 في المائة فقط في عام 2004. |
LISTE DES PAYS/TERRITOIRES POUR LESQUELS IL EXISTE DES DONNÉES RELATIVES aux obstacles non tarifaires DANS LE SYSTÈME TRAINS DE LA CNUCED; DERNIÈRE ANNÉE POUR LAQUELLE DES DONNÉES SONT DISPONIBLES | UN | قائمة بأسماء البلدان/الأقاليم التي تشملها بيانات الحواجز غير التعريفية في " نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات " ، مع إيراد آخر سنة متاحة |
Il importe en outre de s'attaquer aux obstacles non tarifaires, qui entravent et déterminent l'accès aux marchés, parallèlement à la réduction universelle des droits de douane. | UN | ومن المهم أيضاً التصدي للحواجز غير التعريفية - التي تسد الآن أبواب الدخول إلى الأسواق وكذلك تحديد النفاذ إلى الأسواق - في سياق التخفيض العالمي للتعريفات. |
À cet égard, la réduction des subventions agricoles, la réduction et l'élimination des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits de douane, ainsi que les questions relatives aux obstacles non tarifaires et aux mesures de protection commerciale continueraient de faire l'objet de négociations dans le cadre de l'aprèsDoha et joueraient un rôle crucial dans l'augmentation des exportations africaines; | UN | وفي هذا الشأن، فإن تخفيض الإعانات الزراعية، وتخفيض التعريفات الجمركية العالية وإزالتها، وإزالة تصاعد التعريفات، فضلاً عن التصدي للحواجز غير التعريفية واتخاذ تدابير لحماية التجارة، هي أمور تشكل جزءاً من مفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة المستمرة، كما تشكل عنصراً أساسياً من أجل زيادة الصادرات الأفريقية؛ |
En particulier, il faut s'attaquer aux crêtes tarifaires, à la progressivité des droits et aux obstacles non tarifaires dans les secteurs de l'agriculture et des textiles et vêtements. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن يتم تناول الزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية والحواجز غير التعريفية في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس. |