ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
* les commissions et frais explicites et implicites afférents aux opérations financières telles que : | UN | :: العملات والرسوم الصريحة والضمنية المرتبطة بالمعاملات المالية من قبيل: |
Par sa résolution 1874 (2009), le Conseil a également étendu les mesures financières aux opérations financières et à la formation, aux conseils, aux services ou à l'assistance techniques liés à ces armes et matériels. | UN | وبموجب القرار 1874 (2009)، قام المجلس أيضاً بتوسيع نطاق التدابير المالية بحيث تشمل فرض حظر على المعاملات المالية والتدريب التقني وخدمات المشورة أو المساعدة المتصلة بتوفير تلك الأسلحة والمواد. |
Les documents comptables et autres documents relatifs aux opérations financières ainsi que toutes les pièces justificatives sont conservés pendant une durée fixée d'accord avec le Comité des commissaires aux comptes; tous les documents et pièces peuvent ensuite être détruits. | UN | يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع المستندات المؤيدة للفترات المتفق عليها مع مجلس مراجعي الحسابات، ويجوز بعدها اتلاف تلك السجلات والمستندات. |
RECETTES RELATIVES aux opérations financières | UN | اﻹيرادات المتعلقة بالعمليات المالية |
Les initiatives en la matière ont en général des conséquences positives, mais compte tenu de la libéralisation du commerce et de l'intégration des marchés financiers, non seulement les possibilités de microfinancement doivent être durables, mais elles doivent être complétées par une formation appropriée à la gestion et aux opérations financières et commerciales. | UN | غير أن من الأهمية بمكان، ومع ما يجري من تحرير للتجارة ومن اندماج الأسواق المالية، عدم الاكتفاء بتوفير القروض الصغيرة للمرأة الريفية بصورة ثابتة، بل العمل أيضا على توفير التدريب الملائم فيما يتعلق بالمهارات الإدارية والعمليات المالية والسوقية. |
1. Le Règlement financier et les règles de gestion financière des Nations Unies, ainsi que les procédures financières en vigueur à l'Organisation des Nations Unies, s'appliquent aux opérations financières de l'École des cadres. | UN | 1 - يسري النظامان الأساسي والإداري الماليان للأمم المتحدة، وكذلك إجراءاتها المالية على العمليات المالية لكلية الموظفين. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | ' 2` صندوق البرامج السنوية - وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. | UN | `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. |
Le Service de contrôle conserve les données relatives aux opérations financières pendant au moins cinq ans. | UN | وتحتفظ الدائرة، لمدة خمس سنوات على الأقل، بالمعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية. |
La part des opérations sur titres a augmenté, et le processus d'innovation engagé dans le domaine financier avec la création de produits dérivés couvrant différents risques liés aux opérations financières, a renforcé ce phénomène de titrisation des flux financiers. | UN | وحدث تحول إلى تجارة الأوراق المالية، وأدت عملية الابتكار المالي من خلال استحداث أنواع شتى من المشتقات التي تتصدى للمخاطر المختلفة المتصلة بالمعاملات المالية إلى تعزيز تداول سندات التدفقات الرأسمالية. |
On trouvera ci-après un résumé de l'affaire; les aspects relatifs aux techniques de dissimulation utilisées sont traités au paragraphe 124 du présent rapport, et ceux relatifs aux opérations financières au paragraphe 179. | UN | ويرد أدناه موجز لتلك الحالة. وتتناول الفقرة 124 من هذا التقرير جوانب من الحالة ذات صلة بأساليب الإخفاء المفصلة التي استُخدمت، وتتناول الفقرة 179 الجوانب المتصلة بالمعاملات المالية. |
En 2008, la capacité d'intervention des acteurs humanitaires a été temporairement limitée par les restrictions qu'ont imposées les pouvoirs publics et l'ONU pour des raisons de sécurité, par les limites apportées aux opérations financières et aux importations ainsi que par les répercussions de l'inflation galopante. | UN | و خلال عام 2008، تأثرت بشكل مؤقت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الاستجابة بسبب القيود الأمنية المفروضة من قبل الحكومة والأمم المتحدة، والقيود المفروضة على المعاملات المالية والواردات، إضافة إلى آثار التضخم المفرط. |
On pourrait transposer aux opérations financières le principe qui consiste à subordonner à la production de tous les documents pertinents l'octroi d'une licence de courtage aux intermédiaires et aux transporteurs. | UN | وما دام الخيار قائما في تنظيم أنشطة السماسرة ووكلاء النقل باشتراط أن يكشفوا بالكامل عما لديهم من وثائق كشرط لحصول كل منهم على ترخيص السمسرة الفردي المسجل، فإنه يمكن تطبيق هذا الخيار أيضا على المعاملات المالية. |
Les documents comptables et autres documents relatifs aux opérations financières ainsi que toutes les pièces justificatives sont conservés pour une durée fixée avec l'accord du Comité des commissaires aux comptes; tous documents et pièces peuvent ensuite être détruits sur décision du Contrôleur. | UN | يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع الوثائق الثبوتية طوال الفترات التي قد يوافق عليها مجلس مراجعي الحسابات، ويجوز بعدها إتلاف هذه السجلات والوثائق بموافقة المراقب المالي. |
Recettes relatives aux opérations financières | UN | الإيرادات المتعلقة بالعمليات المالية |
Les fonctions relatives à la gestion des ressources humaines et aux autres services ayant trait au personnel, aux opérations financières, aux services généraux d'appui, y compris les marchés et les achats, aux services de conférence communs, à la bibliothèque et aux services d'information ont été transférés à l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) à compter du 1er janvier 1996. | UN | 14 - ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 1996 تولى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إدارة المهام ذات الصلة بإدارة الموارد البشرية وغيرها من الخدمات ذات الصلة بالموظفين والعمليات المالية وخدمات الدعم العام، بما فيها العقود والمشتريات والخدمات المشتركة للمؤتمرات والمكتبة ومرافق الإعلام. |
Ces normes de contrôles internes s'appliquent à toutes les fonctions relatives à la gestion, au fonctionnement et à l'administration et ne doivent pas se limiter aux opérations financières. | UN | فمعايير المراقبة الداخلية هذه تُطبق على جميع المهام التنظيمية والتنفيذية واﻹدارية، ولا ينبغي أن تكون مقصورة على العمليات المالية. |
Bien que le risque d'instabilité financière semble s'être atténué, une forte hausse des taux d'intérêt pourrait mettre fin aux opérations financières très lucratives consistant à échanger des yen empruntés contre des dollars pour acheter des obligations à long terme du Trésor des Etats—Unis. | UN | ومع أن خطر عدم الاستقرار المالي قل، فيما يبدو، فإن أي زيادة كبيرة في أسعار الفائدة يمكن أن تضع حدا للعمليات المالية المجزية جداً التي تجري فيها مقايضة الينات المقترضة بالدولارات لاستثمارها في السندات الطويلة اﻷجل لخزانة الولايات المتحدة. |
La Division apporte également un appui aux opérations financières au Siège et dans les missions. | UN | وتوفر الشعبة أيضا الدعم المتواصل لعمليات النظم المالية في كل من المقر والبعثات الميدانية. |
1. Sous réserve des paragraphes 2, 3 et 4 ci-après, le règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU s'appliqueront aux activités et aux opérations financières du BSP. | UN | )١( رهنا بالفقرات جيم)٢( وجيم )٣( وجيم )٤( أدناه يطبق النظام المالي لﻷمم المتحدة على أنشطة المكتب وعملياته المالية. |