Entre 2010 et 2014, elle a soumis aux organes conventionnels de l'ONU tous les rapports attendus. | UN | وقد جرى في الفترة الممتدة بين عامي 2010 و2014 تقديم جميع التقارير الوطنية اللازمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
L'un des thèmes débattus à cette occasion a été le retard dans la soumission des rapports aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | وكان التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة إحدى القضايا التي نوقشت. |
En matière de politique étrangère, le Turkménistan prête une attention particulière à la question de l'établissement et de la présentation des rapports nationaux aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة الخارجية، تولي تركمانستان اهتماماً كبيراً لمسألة إعداد التقارير الوطنية وتقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
78. D'échanger avec les communautés minoritaires des informations sur les meilleures pratiques concernant l'élaboration des rapports alternatifs destinés aux organes conventionnels de l'ONU et de diffuser les observations finales de ces organes. | UN | 78- التشارك مع جماعات الأقليات في المعلومات بشأن أفضل الممارسات لصياغة التقارير القطرية البديلة المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية وبشأن نشر الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية. |
Les rapports nationaux soumis périodiquement aux organes conventionnels de l'ONU contiennent des statistiques détaillées sur les plaintes pour brutalités policières ayant donné lieu à une enquête et sur les cas où la police avait fait usage d'armes à feu. | UN | وتحتوي التقارير الوطنية الدورية المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة على بيانات إحصائية مفصلة عن حالات التحقيق في شكاوى سوء المعاملة المقدمة ضد أفراد الشرطة وعن حالات استخدام هؤلاء الأفراد للسلاح. |
C. Présentation de rapports aux organes conventionnels de l'ONU | UN | جيم- تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة |
Elle apporte une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement des rapports soumis aux organes conventionnels de l'ONU et collabore avec le Gouvernement dans le cadre de l'élaboration du plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | وهي تقدم مساعدة تقنية إلى الحكومة لإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتتعاون مع الحكومة في إطار إعداد خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان. |
10. La Suède présente régulièrement aux organes conventionnels de l'ONU des rapports sur la manière dont elle s'acquitte de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 10- وتقدم السويد تقارير منتظمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن كيفية تقيُّدها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
42. L'Italie présente régulièrement aux organes conventionnels de l'ONU des rapports périodiques sur la manière dont elle s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 42- تقدّم إيطاليا بانتظام إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة تقارير دورية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
74. L'Uruguay a mis l'accent sur l'invitation permanente donnée par l'Italie aux procédures spéciales et au dialogue avec la société civile lors de l'élaboration des rapports périodiques destinés aux organes conventionnels de l'ONU et à d'autres organes multilatéraux. | UN | 74- وركزت أوروغواي على دعوة إيطاليا الدائمة إلى الإجراءات الخاصة وحوارها مع المجتمع المدني خلال عملية صياغة تقاريرها الدورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف. |
Il a donné lieu à la tenue de diverses activités de sensibilisation, comme l'organisation de séminaires sur la présentation de rapports périodiques aux organes conventionnels de l'ONU et de sessions de formation à l'intention des juges, des procureurs et des autres personnels de justice. | UN | وفي إطار هذا المشروع، نُفذت سلسلة من أنشطة التوعية، بما فيها حلقات عمل عن تقديم التقارير الدورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ودورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين وغيرهم من أعضاء السلطة القضائية. |
O. Présentation de rapports aux organes conventionnels de l'ONU (recommandation 17) | UN | سين- تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة (التوصية 17) |
129. Afin de remédier au problème des rapports en retard, le Ministère des affaires étrangères élabore actuellement une stratégie visant à permettre au pays de respecter les obligations qui lui incombent en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | 129- ولمعالجة مسألة التقارير التي تأخّر تقديمها، تعكف وزارة الشؤون الخارجية على صياغة استراتيجية إعداد في الوقت الحالي من أجل الوفاء بالتزامات سيشيل فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le 20 mai 2012, le Haut-Commissariat a organisé un séminaire d'une demi-journée à l'intention des Directeurs de l'institution nationale des droits de l'homme du Chili sur la présentation de rapports aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2012، أجرت المفوضية تدريبا مدته نصف يوم لفائدة مديري المعهد الوطني لحقوق الإنسان في شيلي يعنى بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
e) Contribuer aux rapports sur la mise en œuvre des traités relatifs aux droits de l'homme que les États parties sont tenus de soumettre aux organes conventionnels de l'ONU; | UN | (ﻫ) الإسهام في التقارير التي على الدول الأطراف تقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان؛ |
78.21 Soumettre ses 10 rapports en retard aux organes conventionnels de l'ONU (Portugal); | UN | 78-21 تقديم تقاريرها العشرة المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة (البرتغال)؛ |
136. Comme auparavant, l'Azerbaïdjan présentera ses rapports périodiques aux organes conventionnels de l'ONU comme aux comités concernés du Conseil de l'Europe, exécutera le Plan national de défense des droits de l'homme en République d'Azerbaïdjan, mettra en œuvre le Programme national visant à améliorer les conditions de vie et à accroître l'emploi parmi les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | 136- وستقوم أذربيجان، على غرار ما فعلته في الماضي، بتقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وإلى لجان مجلس أوروبا المعنية، وستنفذ الخطة الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان وتطبق البرنامج الوطني لتحسين سبل المعيشة وتدعيم عمالة اللاجئين والمشردين. |
63. Suite aux travaux de la Commission, les rapports nationaux suivants ont été établis et adressés aux organes conventionnels de l'ONU et au Conseil des droits de l'homme au cours de la période considérée: | UN | 63- وأسفر نشاط الهيئة الإدارية المشتركة خلال الفترة الماضية عن إعداد ما يلي من تقارير وطنية قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ومجلس حقوق الإنسان: |
13. À ce jour, le Turkménistan n'a présenté aucun rapport aux organes conventionnels de l'ONU au titre des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme qu'il a signés et ratifiés. | UN | 13- وحتى هذا التاريخ، لم تقدم تركمانستان أي تقرير إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي وقعت وصادقت عليها(1). |
Le Gouvernement présente périodiquement aux organes conventionnels de l'ONU, pour examen par les différents comités concernés, des rapports sur la mise en œuvre des dispositions de ces instruments. | UN | وتقدم الحكومة بصورة دورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة تقارير عن تنفيذ أحكام هذه الصكوك لتنظر فيها مختلف اللجان المعنية. |
Le Gouvernement libérien présente aux organes conventionnels de l'ONU des rapports sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme pour examen. | UN | تقدم حكومة ليبريا تقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات كي تقوم باستعراضها |