Il soumet régulièrement des rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et met en application des plans d'action nationaux fondés sur leurs recommandations. | UN | وهي تقدم تقاريرها بانتظام إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنفذ خطط عمل وطنية استنادا إلى توصيات تلك الهيئات. |
Elle s'était acquittée de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme et avait présenté aux organes conventionnels des Nations Unies ses rapports périodiques sur l'application des instruments concernés. | UN | وقد نفذت التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وقدمت إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة تقاريرها الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك المعنية. |
La Commission a prié instamment le Gouvernement d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et de soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وحثت الحكومة على الانضمام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وإلى التعاون مع آلية الإجراءات الخاصة للمجلس وتقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Au cours de ses 10 années d'existence, le Centre a établi 18 rapports périodiques destinés aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وعلى مدى السنوات العشر لوجوده، أعد المركز 18 تقريرا دوريا لتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
L'organisation formule des observations aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | تقدم المنظمة تقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
15. Le Comité contre la torture a noté avec satisfaction que Djibouti avait été en mesure d'élaborer et de présenter ses rapports aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 15- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع التقدير أن جيبوتي تمكنت من إعداد تقاريرها وتقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Elle s'efforçait de soumettre en temps voulu et régulièrement ses rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et elle a dit que tous les rapports encore attendus seraient soumis avant la fin de l'année en cours. | UN | وذكرت سلوفاكيا أنها تسعى إلى تقديم تقاريرها الوطنية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة في الموعد المطلوب وبصفة منتظمة، وأشارت إلى أن جميع التقارير المتأخرة ستقدّم قبل نهاية هذه السنة. |
b) Requêtes individuelles soumises aux organes conventionnels des Nations Unies contre la République de Serbie | UN | (ب) الالتماسات الفردية المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ضد جمهورية صربيا |
Les principales priorités du Gouvernement à cet égard sont résumées dans le présent rapport et le Mozambique demeure déterminé à s'efforcer de signer et ratifier certains des instruments clefs auxquels il n'a pas encore adhéré et à rendre régulièrement compte aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للأوليات الرئيسية للحكومة في هذا الخصوص، ولا تزال موزامبيق ملتزمة ببذل الجهود للتوقيع والتصديق على بعض الصكوك الرئيسية التي لم تنضم إليها بعد وتقديم تقارير دورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
34. Soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies (Norvège); | UN | 34- تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة (النرويج)؛ |
L'Italie présente dans les délais aux organes conventionnels des Nations Unies des rapports périodiques approfondis sur le respect des obligations qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | 5 - وتقدِّم ايطاليا تقاريرها الدورية في الوقت المناسب وبشكل شامل إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
84.41 Soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels des Nations Unies dans les meilleurs délais (Norvège); | UN | 84-41- تقديم التقارير التي تأخر موعدها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة على سبيل الأولوية (النرويج)؛ |
108. La Suède soumet régulièrement aux organes conventionnels des Nations Unies des rapports sur la façon dont elle s'acquitte de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 108- تقدم السويد إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة تقارير منتظمة عن كيفية تقيُّدها بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement apprécie à sa juste valeur le rôle que jouent les organisations non gouvernementales dans la surveillance de la situation des droits de l'homme dans le pays et s'engage à réfléchir à la manière d'améliorer encore la participation de la société civile, notamment en ce qui concerne l'élaboration des rapports devant être présentés aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وتقدر الحكومة الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في مراقبة حالة حقوق الإنسان في البلد حق قدره، وتتعهد بالتفكير في زيادة تحسين مشاركة المجتمع المدني في ذلك، لا سيما فيما يخص وضع التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
a) La présentation des rapports aux organes conventionnels des Nations Unies et l'examen périodique universel; | UN | (أ) تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة والاستعراض الدوري الشامل؛ |
Les États devraient permettre aux individus, à la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme de participer pleinement à l'élaboration des rapports destinés aux organes conventionnels des Nations Unies et au Conseil dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU); | UN | وينبغي للدول أن تسمح للأفراد والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالمشاركة التامة في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وإلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة للمجلس؛ |
L'organisation a aussi fourni des informations aux organes conventionnels des Nations Unies, aux titulaires de mandats au titre de procédures spéciales, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). | UN | وقدمت المنظمة أيضا معلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق. |
Elle a dressé un tableau de la situation des droits de l'homme aux fins de l'examen périodique universel et des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et a transmis des informations et des rapports aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وقدمت تقارير عن حالات حقوق الإنسان للاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وقدمت معلومات وتقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات. |
Au cours de la période 2008-2011, l'organisation a présenté de multiples rapports officieux aux organes conventionnels des Nations Unies et communications de parties prenantes aux Conseil des droits de l'homme. | UN | خلال الفترة 2008-2011، قدمت المنظمة العديد من تقارير الظل إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات ومن عروض الأطراف صاحبة المصلحة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
42. Certains institutions nationales ont manifesté leur intention de participer à l'établissement des rapports en fournissant des informations aux organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 42- وعبرت بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن رغبتها في المشاركة في إجراءات إعداد التقارير عن طريق تقديم المعلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
20. Le Gouvernement fédéral soumet régulièrement aux organes conventionnels des Nations Unies des rapports denses sur la mise en œuvre de ses obligations internationales au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 20- وتقدم الحكومة الاتحادية تقارير منتظمة وشاملة إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بأداء التزاماتها المنبثقة عن اتفاقية حقوق الإنسان الدولية. |
78.40 Envisager de solliciter une coopération et une assistance techniques pour l'établissement et la soumission de rapports aux organes conventionnels des Nations Unies (Chili); | UN | 78-40- النظر في طلب التعاون والمساعدة التقنيين لإعداد التقارير وتقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة (شيلي)؛ |