Le Gouvernement a 10 rapports en souffrance, qu'il aurait dû remettre aux organes de suivi des traités. | UN | والحكومة متأخرة في تقديم 10 تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
À cet égard, le rôle du Secrétariat en ce qui concernait l'enregistrement des communications et leur renvoi aux organes de suivi des traités a été souligné. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى دور اﻷمانة العامة في تسجيل وتوجيه الرسائل إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En outre, on espérait que la Banque mondiale apporterait son soutien aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن من المؤمل أن يقدم البنك الدولي الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Présenter tous les rapports pertinents aux organes de suivi des traités; | UN | تقديم جميع التقارير المتأخرة إلى هيئات رصد المعاهدات؛ |
• Faire en sorte que les rapports périodiques présentés aux organes de suivi des traités tiennent compte d’une perspective d’équité entre les sexes. | UN | ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛ |
Les États devraient donner des informations sur la manière dont ils s'acquittent de leurs obligations relevant des droits de l'homme et qui concernent l'accès à l'assainissement dans les rapports nationaux qu'ils soumettent aux organes de suivi des traités concernés; | UN | :: ينبغي للدول أن تدرج في تقاريرها الوطنية إلى هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بمعاهدات معلومات عن الوفاء بالتزاماتها المتصلة بالصرف الصحي في مجال حقوق الإنسان؛ |
45. M. Eide a adressé des recommandations aux États, à la HautCommissaire aux droits de l'homme, aux organes de suivi des traités, à la Commission, aux institutions spécialisées, aux ONG, aux associations professionnelles et aux établissements universitaires. | UN | 45- ووجه توصيات إلى الدول، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة حقوق الإنسان، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المهنية والمؤسسات الأكاديمية. |
Formation de 35 fonctionnaires pour l'établissement des rapports aux organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, avril 1999. | UN | وتدريب 35 موظفاً حكومياً على إبلاغ التقارير الوطنية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، نيسان/أبريل 1999. |
Ces données statistiques devraient être communiquées aux organismes et mécanismes compétents de contrôle du respect des droits de l'homme, notamment dans le cadre des rapports périodiques présentés par les États parties aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي إتاحة هذه البيانات الإحصائية لهيئات وآليات رصد حقوق الإنسان المختصة، بطرق منها إدراجها التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
:: Établir un comité interinstitutionnel chargé des droits de l'homme et ayant pour mission de collaborer activement aux rapports nationaux adressés aux organes de suivi des traités et au mécanisme d'examen périodique universel. | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان تزاول العمل بنشاط في إعداد التقارير الوطنية التي تُقدم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإلى آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
Le personnel de la Division de la promotion de la femme a présenté un exposé lors d’un séminaire de formation sur l’établissement de rapports destinés aux organes de suivi des traités, séminaire organisé par le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme. | UN | ٦٥ - قدمت شعبة النهوض بالمرأة عرضا خلال حلقة دراسية تدريبية نظمتها مفوضية حقوق اﻹنسان بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
En 1999, le Haut Commissariat a adopté une stratégie visant à assurer une base solide aux organes de suivi des traités, en même temps qu’aux mécanismes extraconventionnels, le financement étant assuré par les ressources du budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies et des contributions volontaires. | UN | وفي عام ١٩٩٩، اعتمدت المفوضية استراتيجية لبناء قاعدة صلبة لتقديم الدعم سواء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة أو التبرعات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبناء قاعدة دعم أخرى لﻵليات الخارجة عن إطار الاتفاقيات. |
— Faire en sorte que les rapports périodiques présentés aux organes de suivi des traités tiennent compte d'une perspective d'équité entre les sexes. | UN | ● كفالة اشتمال تقاريرها الدورية التي تقدم إلى هيئات رصد المعاهدات على منظور يراعي نوع الجنس؛ |
Elle est résolue à s'acquitter des obligations internationales lui incombant en matière de droits de l'homme et continuera de faire régulièrement rapport aux organes de suivi des traités dont elle promet de diffuser les conclusions et recommandations. | UN | وتلتزم جمهورية مقدونيا بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وسوف تواصل بانتظام تقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات، فضلا عن توزيع استنتاجاتها وتوصياتها للمناقشة العامة. |
2. Examen des rapports par l'Assemblée de la République avant soumission aux organes de suivi des traités | UN | 2- ما إذا كانت التقارير تتاح لإطلاع المجلس التشريعي الوطني عليها أو دراستها قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات |
Une fois que les rapports ont été officiellement soumis aux organes de suivi des traités, des exemplaires en sont communiqués à tous les services gouvernementaux de Sainte-Hélène, ainsi qu'à tous les membres du Conseil législatif, et déposés à la bibliothèque publique. | UN | وبعد أن تقدم التقارير رسميا إلى هيئات رصد المعاهدات، ترسل نسخ منها إلى جميع الإدارات الحكومية في سانت هيلينا وتتاح لجميع أعضاء المجلس التشريعي وتوضع في المكتبة العمومية. |
2. Les rapports sont-ils mis à la disposition des législateurs nationaux et examinés par eux avant d'être soumis aux organes de suivi des traités | UN | 2- الحالات التي تتاح فيها التقارير إلى المجلس التشريعي الوطني أو التي قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات |
La Finlande a régulièrement rendu compte de la situation des Saamis aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, et les recommandations formulées par ces organes inspirent largement les mesures qu'elle prend pour inscrire dans la pratique le principe de l'égalité des Saamis. | UN | وتقدم فنلندا بانتظام تقارير إلى هيئات الرصد لمعاهدات حقوق الإنسان بشأن حالة الصاميين. وتوصيات هيئات المعاهدات من الأسباب الهامة للتدابير المتخذة لتنفيذ المساواة للصاميين عمليا أيضا. |
Le rapport fait état en particulier des points faibles du Centre en ce qui concerne la fourniture de services fonctionnels à la Commission des droits de l'homme, à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, aux organes de suivi des traités, etc., et du faible niveau des services fonctionnels des enquêtes. | UN | ويشير التقرير بصفة خاصة إلى أوجه النقص التي يعاني منها المركز في أداء الخدمات الفنية للجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، والهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات حقوق الانسان، ألخ، وإلى المستوى المتواضع لتوفير الخدمات الفنية لعمليات تقصي الحقائق. |
Le travail dont il s'agit avait pour objet d'aider les pays à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports aux organes de suivi des traités et de donner de la formation sur le terrain lorsqu'il est difficile de fournir de la coopération technique à distance. | UN | وهذه الأعمال موجهة إلى دعم البلدان في التزاماتها الإبلاغية بالنسبة لهيئات رصد المعاهدات لتوفير التدريب في الميدان في الحالات التي يكون من الصعب فيها تقديم التعاون التقني من مكان بعيد. |
Elle a reconnu les difficultés rencontrées par les Tonga dans l'élaboration du rapport national et a exprimé l'espoir que son expérience faciliterait le processus d'élaboration du prochain rapport, ainsi que des rapports aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأقرت بالتحديات التي واجهتها تونغا خلال إعداد تقريرها الوطني وأعربت عن أملها في أن تساعدها هذه التجربة في إعداد تقريرها القادم، وكذلك سائر التقارير التي تقدمها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
41. Le personnel du HautCommissariat, notamment les administrateurs de secteur géographique, apporte aux organes de suivi des traités le concours dont ils peuvent avoir besoin au sujet d'États dont ils examinent les rapports périodiques. | UN | 41- يقدم موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بمن فيهم المسؤولون عن المناطق الجغرافية، مساهمات حسب الاقتضاء إلى الهيئات التعاهدية بشأن الدول التي يجري النظر في تقاريرها الدورية. |