"aux organisations gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • والمنظمات الحكومية
        
    • للمنظمات الحكومية
        
    • بالمنظمات الحكومية
        
    • المنظمات الدولية الحكومية
        
    • إلى المنظمات الحكومية
        
    Un questionnaire destiné aux gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales sera rédigé et distribué aux intéressés afin de recueillir leurs idées actualisées sur cette question. UN وسيعد استبيان يجري تعميمه على حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية من أجل معرفة أفكارها الحالية بشأن هذا الموضوع.
    À cet égard, j'appuie et je réitère fermement les appels adressés par l'Assemblée générale aux États Membres, aux organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales et aux particuliers afin qu'ils versent des contributions volontaires. UN وأنا أؤيد بقوة، وأؤكد من جديد، المناشدات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد لتقديم التبرعات.
    Il convient donc de rappeler aux gouvernements, aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'aux institutions financières et aux entités privées, la nécessité de contribuer au Fonds. UN ويجدر تذكير الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات المالية وغيرها من الكيانات الخاصة بضرورة التبرع للصندوق.
    Ils devraient prêter des services aux organisations gouvernementales et non gouvernementales en cas de catastrophes naturelles et/ou d’origine humaine; UN وينبغي لهذه الشبكات أن تقدم خدمات للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في حالة الكوارث الطبيعية و/أو الكوارث من صنع البشر ؛
    Par conséquent, j'appuie encore une fois la proposition du Pakistan selon laquelle il n'est pas justifié de permettre au Millenium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders de participer au Sommet, et j'estime qu'il est suffisant de permettre aux organisations gouvernementales qui ont le statut d'observateur d'y participer. UN لذلك أؤيد اقتراح باكستان بعدم وجود مبرر لمشاركة مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون، والاكتفاء بالمنظمات الحكومية المتمتعة بمركز المراقب.
    Dans ces conditions, nous demandons aux gouvernements, aux organisations gouvernementales internationales et aux organisations non gouvernementales d'aider la République du Bélarus dans ses efforts en vue d'éliminer ses stocks de mines. UN وفي ظل هذه الظروف، نناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية مساعدة جمهورية بيلاروس في القضاء على المخزون من هذه الألغام.
    Au paragraphe 13, l'Assemblée générale lancerait un appel aux États Membres et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils versent au Fonds d'affectation spéciale des contributions volontaires additionnelles en vue de la mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent. UN وفي الفقرة 13 تناشد الجمعية العامة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة.
    Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale exprime sa gratitude aux États Membres, à la communauté internationale et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu aux appels du Gouvernement libérien et du Secrétaire général, et leur demande de continuer de répondre aux demandes d'aide. UN وفي فقرات المنطوق، تعرب الجمعية العامة عن امتنانها للدول اﻷعضاء، والمجتمع الدولي، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على استجابتها لمناشدات حكومة ليبريا واﻷمين العام، وترجو مواصلة تقديم هذه المساعدة.
    Par suite de la diminution des ressources dudit fonds, le Secrétaire général appuie résolument et fait sien l’appel adressé par l’Assemblée générale aux États Membres et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales afin qu’elles versent de nouvelles contributions volontaires au fonds pour faciliter la bonne mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent. UN وبسبب انخفاض موارد الصندوق الاستئماني، يؤيد اﻷمين العام بقوة ويكرر النداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق من أجل تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة.
    Dans le cadre de la réalisation du premier objectif, la Bibliothèque offrira des services de référence et de documentation au Secrétariat et aux programmes et organismes des Nations Unies situés à Genève, ainsi qu’aux missions permanentes, aux organes de presse accrédités, aux organisations gouvernementales internationales et aux organisations non gouvernementales agrées. UN ولتنفيذ الهدف اﻷول، ستقدم مكتبة جنيف خدمات الدعم المتعلقة بالمراجع والوثائق إلى اﻷمانة العامة وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الموجودة في جنيف، فضلا عن البعثات الدائمة، ووسائل اﻹعلام المعتمدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المنتسبة.
    Dans le cadre de la réalisation du premier objectif, la Bibliothèque offrira des services de référence et de documentation au Secrétariat et aux programmes et organismes des Nations Unies situés à Genève, ainsi qu’aux missions permanentes, aux organes de presse accrédités, aux organisations gouvernementales internationales et aux organisations non gouvernementales agrées. UN ولتنفيذ الهدف اﻷول، ستقدم مكتبة جنيف خدمات الدعم المتعلقة بالمراجع والوثائق إلى اﻷمانة العامة وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الموجودة في جنيف، فضلا عن البعثات الدائمة، ووسائل اﻹعلام المعتمدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المنتسبة.
    Elle a par ailleurs demandé instamment aux organismes des Nations Unies et aux organisations gouvernementales internationales, régionales et sousrégionales de soutenir la HautCommissaire et le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU en élaborant une stratégie d'information axée sur les objectifs de la Conférence mondiale. UN وحثت اللجنة كذلك جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على مساندة المفوضة السامية وإدارة شؤون الإعلام بالأمانة من خلال استراتيجية عامة للإعلام تتمحور حول أهداف المؤتمر العالمي.
    14. Lance un appel aux États Membres et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils versent au Fonds d'affectation spéciale des contributions volontaires additionnelles en vue de la mise en œuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent; UN 14 - توجه نداء للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    La Communauté demande instamment aux gouvernements et aux organisations gouvernementales, nationales et internationales, d'appliquer pleinement les conclusions adoptées cette année par la Commission, notamment au sujet de l'absolue nécessité de mettre fin à la discrimination généralisée dont les fillettes sont victimes. UN ثم قال إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي دعت الحكومات والمنظمات الحكومية الوطنية والدولية لتنفذ الاستنتاجات التي اعتمدتها اللجنة في عام ١٩٩٨ تنفيذا كاملا، لا سيما الاستنتاج المتعلق بالطفلة الذي أكد على ضرورة وضع حد لتفشي ظاهرت التمييز ضد الفتاة.
    2. Exprime sa gratitude à la communauté des donateurs, aux organismes des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales pour les contributions qu'ils ont apportées jusqu'à présent pour répondre aux besoins humanitaires du Soudan, et les invite à poursuivre leur assistance; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجماعة المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، للتبرعات التي قدمتها حتى اﻵن للاحتياجات اﻹنسانية للسودان، وتهيب بها مواصلة تقديم مساعداتها؛
    J'appuie également l'appel lancé aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils contribuent, par la formation, au renforcement de la capacité des unités de paix d'Afrique centrale afin qu'elles soient opérationnelles à bref délai en cas de nécessité. UN كما أني أؤيد النداء الموجه إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للمساعدة، عن طريق التدريب، على تعزيز قدرة وحدات وسط أفريقيا للسلام ومن ثم جعلها تشغيلية في وقت قصير عند الحاجة إليها.
    4. Le Rapporteur spécial souhaite exprimer ses remerciements aux gouvernements, aux institutions spécialisées et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui lui ont fourni des renseignements précieux. UN ٤ - وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي أمدتها بمعلومات قيﱢمة.
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres qui ont déjà fait des contributions au Centre et réitère l’appel lancé aux États Membres ainsi qu’aux fondations et aux organisations gouvernementales internationales pour qu’ils versent des contributions volontaires qui permettront de revitaliser le Centre, de renforcer ses programmes et de faciliter l’exécution de ceux-ci. UN ويود اﻷمين العام أن يشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى المركز ويكرر نداءه للدول اﻷعضاء، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات، بأن تقدم تبرعات من أجل تنشيط المركز وتعزيز برامج أنشطته وتسهيل تنفيذ تلك البرامج.
    Il a également décidé de donner la possibilité aux organisations gouvernementales internationales, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de prendre la parole devant lui à une séance publique de la session à laquelle il a examiné le rapport d'un État partie. UN وقررت اللجنة أيضا أن تتيح للمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فرصة إلقاء كلمة أمام اللجنة في اجتماع عام خلال الدورة التي تنظر فيها اللجنة في تقرير إحدى الدول الأطراف.
    En vertu de la législation fédérale, le Gouvernement canadien peut accorder un statut juridique aux organisations gouvernementales internationales ainsi que des privilèges et immunités à leurs employés et aux représentants des pays membres, au titre des conventions internationales en vigueur. UN يجيز التشريع الاتحادي لحكومة كندا الاعتراف قانونياً بالمنظمات الحكومية الدولية ومنح موظفيها وممثلي البلدان اﻷعضاء الامتيازات والحصانات، في إطار الاتفاقيات الدولية السارية.
    L'élaboration des moyens aux niveaux régional et national, dans la mesure où ils sont liés aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'une mobilisation générale de la population à l'appui des activités des Nations Unies et la réaction de l'Organisation face aux préoccupations locales, nationales et régionales, sont des nécessités qui ne sauraient trop être soulignées. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية التي لن نفيها حقها مهما قلنا في تأكيد أهميتها بناء القدرة على الصعيديــن الوطنــي والاقليمـــي فيما يتصل بالمنظمات الحكومية وغير الحكومية وكذلك التعبئة العامة للسكان دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، واستجابة للشواغل المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    Conformément à ce projet de résolution, l'Assemblée générale continuerait de demander à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, d'apporter des contributions volontaires aux centres afin de renforcer, faciliter et appliquer leurs programmes et activités. UN وفي مشروع القرار هذا تواصل الجمعية العامة مناشدة جميع الدول الأعضاء، فضلا عن مناشدة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، تقديم تبرعات للمراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها.
    L'Assemblée générale continue de demander à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, de faire des contributions volontaires aux Centres afin de renforcer, faciliter et mettre en œuvre leurs programmes et activités. UN وما فتئت الجمعية العامة تناشد الدول الأعضاء، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقديم التبرعات الطوعية إلى المراكز من أجل تعزيز وتسهيل وتنفيذ برامجها وأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more