L'UNOPS présente la suite donnée à ces recommandations aux pages 7 à 14 du présent rapport. | UN | ويورد المكتب الردود على تلك التوصيات في الصفحات من 7 إلى 13 من هذا التقرير. |
Le concept d'abus d'une situation de vulnérabilité est exposé en détail et expliqué aux pages 8 à 10 du document. | UN | ومفهوم استغلال حالة الاستضعاف مشروح تفصيلا في الصفحات من 8 إلى 11 من الوثيقة. |
La direction de l'UNOPS a appliqué 47 de ces 59 recommandations, et deux autres sont devenues caduques; les mesures qu'il a prises sont exposées aux pages 6 à 28 du présent rapport. III. Conclusion | UN | وقد نفذت إدارة المكتب 47 توصية من التوصيات التسع والخمسين، وهناك توصيتان تجاوزتهما الأحداث. ويورد المكتب الردود المحددة على هذه التوصيات في الصفحات من 7 إلى 35 من هذا التقرير. |
aux pages 9 et 10 du présent document figurent les noms des membres du Groupe de travail. | UN | وترد في الصفحتين 10 و11 من هذه الوثيقة أسماء أعضاء الفريق العامل. |
On ne sait pas très bien quel est le lien entre ce tableau et les informations fournies aux pages 26 et 27. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت المعلومات المقدمة في الصفحتين 24 و 25 من التقرير ذات صلة بهذا الجدول. |
Le site Web destiné aux visiteurs permet de leur communiquer un plus grand volume de contenu directement et indirectement par des liens électroniques conduisant aux pages d'accueil des exposants et à leurs emplacements dans les médias sociaux. | UN | ويتيح الموقع الشبكي للزوار وصول قدر أكبر من محتويات البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات تفضي إلى الصفحات الرئيسية ووسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بالعارضين. |
Les conclusions du Groupe dans leur intégralité figurent aux pages 16 à 22 de son rapport d'activité de 2009. | UN | ويمكن الاطلاع على كامل تفاصيل نتائج الفريق في الصفحات 16 إلى 22 من التقرير المرحلي عن عام 2009. |
Lancement d'un service d'abonnement aux pages d'alerte rapide, aux cartes et aux avis de vacance de poste. | UN | وبدأ العمل في خدمة للاشتراك في الصفحات المتعلقة بحالات الطوارئ والخرائط والإعلان عن الوظائف الشاغرة. |
:: Des éléments incorporés aux pages du passeport, des armoiries par exemple, sont fluorescents sous rayonnement ultraviolets; | UN | :: مزايا مدخلة أساسا في إعداد الصفحات، من مثل إدخال الشعار في الصفحات بحيث يُرى الشعار تحت الأشعة فوق البنفسجية؛ |
:: La ventilation des dépenses de 2000 par grand domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays, est présentée aux pages 4 à 10. | UN | :: وللاطلاع على نفقات عام 2000، حسب المهام الرئيسية، والمناطق الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات من 5 إلى 11. |
:: La ventilation des dépenses financées par les ressources ordinaires en 2005 par domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 5 à 9. | UN | :: وبالنسبة للنفقات من الموارد العادية في عام 2005 حسب المجالات البرنامجية والمناطق الجغرافية والمجموعات القطرية، يرجى الاطلاع على البيانات الواردة في الصفحات 7 إلى 13. |
:: La ventilation des dépenses de 2003 par grand domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays, est présentée aux pages 5 à 11. | UN | :: وللاطلاع على نفقات عام 2003، حسب المهام الرئيسية، والمناطق الجغرافية، ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحات من 5 إلى 11. |
La Belgique n'a pas de modifications à apporter à la réponse sur ce point, tel qu'élaboré aux pages 6 et 7 des réponses au deuxième questionnaire de la CTC. | UN | ليس لبلجيكا تعديلات ترغب في إدخالها على الرّد على هذه المسألة، كما جاء في الصفحتين 8 و 9 من الردود على استبيان لجنة مكافحة الإرهاب الثاني. |
• La ventilation des allocations de 1996 par grand domaine d'activité, par région géographique et par catégorie de pays est présentée aux pages 6 et 7. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب المهمة الرئيسية، وحسب المنطقة الجغرافية ومجموعات البلدان، انظر البيانات الواردة في الصفحتين ٦ و ٧. |
Cet état de choses soulève inévitablement une grave question quant au rôle que le Comité lui-même peut légitimement jouer, question que le Comité a examinée de près aux pages 7 et 8 de l'Observation générale. | UN | وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام. |
Cet état de choses soulève inévitablement une grave question quant au rôle que le Comité lui-même peut légitimement jouer, question que le Comité a examinée de près aux pages 7 et 8 de l'Observation générale. | UN | وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام. |
433. Il y a lieu de se reporter aux pages 48 à 50 du rapport annexé ci-joint et intitulé " The Development of Education, 1990-1992 " (annexe 12). | UN | ٣٣٤- نحيل إلى الصفحات ٨٤ - ٠٥ من التقرير الوارد في التذييل ٢١ بعنوان " تطور التعليم، ٠٩٩١ - ٢٩٩١ " . |
Les renseignements pertinents figurent aux pages 10, 11 et 12 du rapport S/2001/1306 et aux pages 3 et 4 du rapport S/C.37/2002/37. | UN | قدمت المعلومات ذات الصلة في الصفحات 10 و 11 و 12 من الوثيقة S/2001/1306 وصفحتي 3 و 4 من الوثيقة S/AC.37/2002/37. |
Le plan de travail du Comité pour 2007 figure aux pages 95 à 99 du rapport. | UN | ويمكن العثور على خطة عمل اللجنة لعام 2007 على الصفحات 95-99 من التقرير. |
Le commentaire relatif à la disposition ci-dessus, qui figure aux pages 45 et 46 du rapport initial, serait libellé comme suit : | UN | ويصبح نص الشرح المتعلق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٤٢ من التقرير اﻷصلي، كما يلي: |
Il a ajouté des retransmissions vidéo en direct aux pages qu'il consacre aux manifestations spéciales, comme la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | كما أضيف الصوت الحي إلى صفحات الأحداث الخاصة كالصفحة التي تغطي أعمال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Le site Internet de l'ONU (http://www.un.org) donne aussi accès aux outils de recherche et est relié aux pages d'accueil d'autres organisations de la famille des Nations Unies. | UN | كذلك يتيح موقع اﻷمم المتحدة الشبكي للوفود إمكانية الاستفادة بأدوات البحث والاتصال بالصفحات اﻷخرى ﻷسرة اﻷمم المتحدة. |
Il convient de se reporter aux pages 53 et 54 (version anglaise) du Bilan commun de pays pour la Zambie (rapport 2002). | UN | وتجدر الإشارة إلى الصفحتين 53 و54 من تقرير التقييم القطري الموحد لزامبيا لعام 2000. |
Le matériel nécessaire pour l'examen, par des moyens électroniques, de données figurant dans la liste est en place, comme indiqué aux pages 3 et 4 du rapport S/AC.37/2002/37 et aux pages 10, 11 et 12 du rapport S/2001/1306. | UN | وفيما يتعلق بالبحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الالكترونية، تم تركيب المعدات الضرورية كما أشير في صفحتي 3 و 4 من الوثيقة S/AC.37/2002/37 والصفحات 10 و 11 و 12 من الوثيقة S/2001/1306. |
Depuis, les Parties ont examiné cette production, connue sous le nom de < < campagne de production > > , à plusieurs reprises et le Groupe s'est de nouveau penché sur cette question aux pages 28 à 36 de son rapport d'activité pour 2008. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، بحثت الأطراف في مناسبات مختلفة هذا الإنتاج المعروف باسم " الإنتاج بالدفعة المخصصة " ، وقام الفريق باستعراض المسألة مرّة أخرى في تقريره المرحلي لعام 2008 (أنظر الصفحات 28-36 (من النسخة الإنجليزية)). |
Le CCT a pris note avec satisfaction du train de mesures prévues dans l'avant-projet de loi contre le terrorisme, qui sont énumérées aux pages 3 à 5 du troisième rapport, et attend avec intérêt le texte du projet de loi dont la communication lui a été annoncée à la page 4 du même rapport. | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تحيط علما بالتدابير الشاملة المبينة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب التي ورد حصرها على الصفحتين 3 و 4 من التقرير الثالث، وتتطلع اللجنة إلى الحصول على نسخة من مشروع القانون حسبما أشير إليه في الصفحة 4 من التقرير نفسه. |
aux pages 91 à 93 est décrite une série de mesures mises en œuvre dans ces secteurs, au titre de la loi fédérale sur l'égalité, pour remédier à la sousreprésentation des femmes aux postes de direction. | UN | وفي الصفحات من 119 إلى 122، يستعرض التقرير مجموعة من التدابير التي اتخذت في هذه القطاعات، بموجب قانون المساواة الاتحادي على وجه التحديد، لمعالجة مسألة تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا في المناصب القيادية. |