D'après la représentante, c'était aux parents de décider si les enfants fréquenteraient des écoles mixtes ou bien, selon le cas, des écoles de garçons ou de filles. | UN | واعتبرت أن التحاق اﻷطفال بالمدارس المخصصة لجنس واحد أو بالمدارس المختلطة هو أمر يعود اختياره للوالدين. |
Réciproquement il importe aux parents de connaître l'opinion que les enseignants ont de leurs enfants et de savoir qu'ils peuvent demander conseil à l'école. | UN | ومن ناحية أخرى، من الأهمية للوالدين معرفة كيف ينظر المدرس إلى طفلهم وفهم أنه بإمكانهما طلب المشورة من المدرسة. |
Dans certains cas, l'investissement dans les services éducatifs permet aux parents de concilier leur vie de famille avec leurs obligations professionnelles. | UN | وفي بعض الحالات يتيح الاستثمار في الخدمات التعليمية للآباء والأمهات التوفيق بين مطالب أسرتهم وبين متطلبات سوق العمل. |
Bien souvent, la pauvreté ne permet pas aux parents de couvrir les frais de scolarité ou le prix des uniformes. | UN | وغالبا ما يحول الفقر دون تمكن الآباء من تغطية تكاليف الرسوم أو الزي المدرسي. |
Il est le résultat d'une politique délibérée, qui comporte également la mise en place de modalités de paiement permettant aux parents de maintenir leurs enfants dans les crèches et jardins d'enfants. | UN | وهي نتيجة سياسة مدروسة، تتضمن أيضا وضع طرائق للدفع تتيح للأبوين إبقاء أطفالهم في الحضانات أو رياض الأطفال. |
Les programmes doivent permettre aux parents de concilier plus facilement travail rémunéré et activité parentale. | UN | وتيسر البرامج للوالدين الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
La loi sur les enfants de 1989 ne permet pas aux parents de faire pratiquer l’excision sur leurs filles à l’extérieur du pays, à moins qu’ils n’y soient autorisés par les tribunaux. | UN | وينص قانون اﻷطفال لعام ١٩٨٩ على عدم السماح للوالدين بختان بناتهم خارج البلد بدون إذن من المحكمة. |
Des congés de maternité, de paternité et d'adoption sont également prévus pour permettre aux parents de prendre soin de leurs enfants. | UN | وتتاح اجازة اﻷمومة والاجازة الوالدية واجازة التبني للسماح للوالدين برعاية أطفالهما. |
:: La liberté de choix des parents - La liberté est laissée aux parents de choisir pour leur enfant une école d'enseignement ordinaire ou d'enseignement spécialisé. | UN | تمتع الوالدين بحرية الاختيار. تُترك للوالدين حرية اختيار مدرسة للتعليم العادي أو التعليم الخاص لطفلهما؛ |
:: La fourniture de conseils et d'informations plus adéquats permettant aux parents de prendre des décisions et des dispositions dans leur meilleur intérêt et celui de leurs enfants; | UN | توفير معلومات وتوجيه أفضل للوالدين لتمكينهم من اتخاذ أفضل القرارات والترتيبات لأنفسهم ولأطفالهم؛ |
Nous sommes en effet un pays avec un pourcentage élevé de jeunes - 9 000 élèves sont intégrés dans un système éducatif qui permet aux parents de choisir entre différents systèmes et où la scolarité est obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | فلدينا 000 9 تلميذ في نظام تعليمي يوفر للآباء اختيارا حرا من بين مختلف النظم، والتعليم إجباري حتى سن الـ 16. |
Ce droit est transférable et permet aux parents de prendre leur congé en une seule fois, de l'étaler sur des intervalles plus courts ou de prendre leur congé en réduisant leur temps de travail. | UN | ويمكن تحويل هذا الحق، ويمكن للآباء أخذ هذه الإجازة إما في فترة واحدة متصلة أو في فترات أقصر، أو بتخفيض عدد ساعات عملهم. |
Il l'encourage à prendre les mesures nécessaires pour permettre aux parents de donner un nom amazigh à leurs enfants. | UN | وتشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية للسماح للآباء بإعطاء أبنائهم أسماء أمازيغية. |
Le Gouvernement était conscient de la nécessité de permettre aux parents de concilier le travail avec la vie de famille. | UN | وتدرك الحكومة ضرورة تمكين الآباء من التوفيق بين عملهم وحياتهم الأسرية. |
Conformément à la déclaration interprétative formulée par le Royaume-Uni lorsqu'il a ratifié la Convention, le Gouvernement s'est engagé à permettre aux parents de scolariser leur enfant handicapé dans une école ordinaire ou spéciale. | UN | واتساقاً مع الإعلان التفسيري الذي قدمته المملكة المتحدة عند تصديقها على الاتفاقية، تلتزم الحكومة بتمكين الآباء من الاستمرار في الحصول على أماكن لأطفالهم في المدارس العادية والمدارس الخاصة. |
Selon la réglementation actuellement en vigueur, c'est aux parents de décider lequel d'entre eux fait la demande cette prestation. | UN | أما الأنظمة السارية الآن فإنها تترك للأبوين أن يقررا من منهما يطلب الحصول على هذا المخصص. |
Écoutez, j'ai parlé aux parents de Sarah Koskoff. | Open Subtitles | أنه أنا عظام أسمعي , لقد تكلمت مع والدي سارا كوسكوف |
Ton travail consistera à parler aux parents de Komal en punjabi. | Open Subtitles | الآن عملك هو التحدث إلى والديّ كومال في بونجاب |
Aucune aide financière n'est accordée directement aux parents de l'enfant ou aux familles de jour. | UN | ولا تقدم أي معونة مالية مباشرة إلى آباء الأطفال أو إلى الأسر النهارية. |
La législation pertinente impose aux parents de protéger les enfants contre les châtiments corporels que pourraient leur infliger des tiers et prévoit un certain nombre de mesures que doivent prendre les autorités compétentes lorsque les droits des enfants ont été violés. | UN | وينص هذا القانون على واجب الآباء في حماية الطفل من العقاب البدني الذي يقوم به آخرون ويدخل عدداً من التدابير التي يتعين اتخاذها من قبل السلطات المكلفة عندما يلاحظ انتهاك لحقوق الطفل. |
La loi vietnamienne interdit aux parents de faire des différences entre leurs enfants et réprime le fait de choisir, par quelque moyen que ce soit, le sexe de l'enfant avant la naissance. | UN | ففي فييت نام، يحظر القانون على الوالدين التمييز بين أولادهم، كما يحظر انتقاء جنس الطفل غير المولود بأي وسيلة كانت. |
Ça donnerait une chance aux parents de Preston d'en finir. | Open Subtitles | سيُتِحُ هذا لوالديّ بريستون فُرصةً لنيلِ نِهايَة للأَمر |
Qu'est ce que tu dis aux parents de faire? | Open Subtitles | ماذا ستطلب من الوالدين ليفعلوه؟ |
Dis ça aux parents de tous ceux que ses clients ont tués. | Open Subtitles | عليك قول ذلك لآباء كلّ أولئك الذين قتلهم موكّلوها |
Comment j'annoncerais ça aux parents de Joe ? | Open Subtitles | الذنب ,القلق, أفكر كيف علي أن أفسر هذا لأبوي "جو |
Mon équipe examine le sang, mais je veux parler aux parents de Noah. | Open Subtitles | فريقي يجري الاختبارات على الدم ولكني اريد التحدث الى والدي نوا |