Les conclusions de la mission ont été présentées aux parlements membres de l'UIP et seront distribuées pendant l'Assemblée générale. | UN | وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة. |
Notre expérience nous enseigne que le dialogue est indispensable pour permettre aux parlements des pays d'après conflit de fonctionner effectivement. | UN | وبناء على تجربتنا، ولكي تعمل البرلمانات في البلدان الخارجة من الصراع بصورة فعالة، لا مفر من الحوار إطلاقا. |
En conséquence, 112 femmes siégeaient actuellement au Parlement national et 200 aux parlements des États. | UN | وبالتالي، هناك 112 عضوة في البرلمان الوطني، و200 عضوة في البرلمانات الولائية. |
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte. | UN | وقالت إنها على اقتناع بأن للبرلمانات دوراً كبيراً تضطلع به في هذه الشراكة. |
M. Borel a souligné la nécessité d'apporter aux parlements l'aide technique et fonctionnelle voulue. | UN | وأكد البروفِسور بورِل على ضرورة تقديم الدعم التقني والفني للبرلمانات. |
Nous lançons un appel aux parlements de tous les Etats et à la communauté internationale pour qu'ils aident à obtenir la libération de ces prisonniers politiques. | UN | وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين. |
Appel lancé par le Parlement géorgien aux organisations internationales ainsi qu'aux assemblées parlementaires et aux parlements des États amis | UN | نداء برلمان جورجيا إلى المنظمات الدولية والمجالس البرلمانية وبرلمانات الدول الصديقة |
Cette avancée est considérable par rapport aux parlements précédents. | UN | وهذا ما يمثل زيادة كبيرة عن البرلمانات السابقة. |
:: Participation aux parlements nationaux et aux gouvernements locaux. | UN | :: المشاركة في البرلمانات الوطنية وهيئات الحكم المحلي. |
Un certain nombre d'outils efficaces et économiques sont disponibles pour s'adresser aux parlements régionaux et nationaux. | UN | ويتاح عدد من الأدوات الفعالة من حيث التكلفة للوصول إلى البرلمانات الإقليمية الوطنية، وهي أدوات يرد ذكرها بإيجاز أدناه. |
Un certain nombre d'outils efficaces et économiques sont disponibles pour s'adresser aux parlements régionaux et nationaux. | UN | ويتاح عدد من الأدوات الفعالة من حيث التكلفة للوصول إلى البرلمانات الإقليمية الوطنية، وهي أدوات يرد ذكرها بإيجاز أدناه. |
Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. | UN | ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف. |
Sous la direction de la Commission, un questionnaire a été mis au point et soumis aux parlements pour réponse. | UN | وبتوجيه من اللجنة، أجريت دراسة استقصائية وقُدمت إلى البرلمانات للرد عليها. |
Elle s'efforcera d'améliorer la qualité et les retombées des prestations d'assistance technique en offrant des prestations mieux coordonnées et plus efficaces aux parlements. | UN | وسيسعى بشكل منهجي إلى تحسين أداء المساعدة التقنية وأثرها من خلال تزويد البرلمانات بخدمات أكثر تنسيقا وفعالية. |
Assistance technique aux parlements, notamment dans le cadre des opérations de maintien et de renforcement de la paix | UN | المساعدة التقنية المقدمة للبرلمانات في مجالات تشمل عمليات حفظ السلام وبناء السلام |
Elle fournit également aux parlements une coopération technique dans le domaine des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes. | UN | ويقدم الاتحاد أيضاً تعاوناً تقنياً للبرلمانات في مجال حقوق الإنسان والمنظور الجنساني. |
Il a permis aux parlements de se faire une idée plus précise des outils dont ils disposent pour mettre en place un environnement protecteur pour les enfants. | UN | وكانت مناسبة للتعمق في فهم الأدوات المتاحة للبرلمانات من أجل تهيئة بيئة تكفل الحماية للأطفال. |
Premièrement, par principe, la communauté internationale doit améliorer son assistance technique aux parlements et en augmenter la proportion de son financement total. | UN | أولا، وكمسألة متصلة بالسياسة العامة، لا بد للمجتمع الدولي من زيادة مساعداته الفنية للبرلمانات كنسبة من التمويل الإجمالي. |
Ils veulent que l'Union interparlementaire facilite la fourniture de davantage d'informations de qualité aux parlements nationaux sur les activités de l'ONU. | UN | ويريدون أن يسهل الاتحاد توفير معلومات أكثر وأفضل للبرلمانات الوطنية عن أنشطة الأمم المتحدة. |
Nous notons avec satisfaction la place importante qu'il accorde aux parlements, en tant qu'instruments essentiels de la démocratie. | UN | ويسرنا أن نلاحظ المكان الهام الذي يعطيه مشروع القرار للبرلمانات كأدوات أساسية للديمقراطية. |
La présente déclaration doit être transmise aux parlements de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يقدم هذا اﻹعلان إلى برلمانات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. الرئيس |
Appel du Parlement géorgien à la communauté internationale, aux organisations internationales et aux parlements des pays partenaires | UN | نداء موجه من برلمان جورجيا إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية وبرلمانات البلدان الشريكة |
Aux élections locales de 1994 en Saxe et au Brandebourg, ainsi que lors d'élections partielles, quelque 140 Sorabes, qui étaient présentés par différents partis ou associations d'électeurs sorabes, ont été élus aux parlements régionaux et locaux. | UN | وفي انتخابات الحكم المحلي التي جرت في ساكسونيا وبراندنبيرغ في عام ٤٩٩١ وفي الانتخابات الفرعية انتخب نحو ٠٤١ صوربيا كممثلين لمختلف اﻷحزاب السياسية أو رابطات الناخبين الصوربية في برلمانات المناطق والمدن والمحليات. |
Les États parties se sont employés à sensibiliser le public et à renforcer la représentation des femmes, et ont adopté des lois pour renforcer leur participation aux activités politiques, notamment sous forme d’amendements aux lois électorales visant à garantir une certaine proportion de candidates sur les listes électorales et à fixer des quotas aux parlements et aux organes locaux ainsi que dans le secteur public. | UN | وسعت الدول اﻷطراف إلى زيادة الوعي العام واﻷخذ بتمثيل المرأة، واعتمدت تشريعات لزيادة المشاركة السياسية للمرأة، بما في ذلك إدخال تعديلات على القوانين الانتخابية لكفالة إدراج نسبة محددة من المرشحات في القوائم الانتخابية وتوفير حصص لهن في الهيئات البرلمانية والمحلية، فضلا عن القطاع العام. |
La note d'orientation de l'UIP est destinée à donner aux parlements des PMA des lignes directrices sur les mécanismes institutionnels leur permettant d'intégrer les engagements pertinents du Programme d'action d'Istanbul dans leur travail, notamment pour les inciter à s'impliquer davantage dans la coopération en matière de développement. | UN | وكان الغرض من المذكرة الإرشادية التي أعدها الاتحاد تزويد برلمانات أقل البلدان نموا بمبادئ توجيهية بشأن الآليات المؤسسية الكفيلة بتعميم ما يهمها من التزامات برنامج العمل المذكور في أعمالها. |