"aux pays à faible revenu" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان المنخفضة الدخل
        
    • إلى البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • في البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان منخفضة الدخل
        
    • والبلدان المنخفضة الدخل
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • لصالح البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • على الاقتصادات ذات الدخل المنخفض
        
    Pendant la crise, le FMI a rapidement augmenté son appui aux pays à faible revenu. UN وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل.
    Il faudrait en outre garantir des apports d'aide plus réguliers, grâce à une meilleure coordination des donateurs et à la conclusion d'accords pluriannuels concernant les ressources consacrées aux pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont nécessaires à cet effet pour pouvoir offrir de véritables opportunités, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    Tout d'abord, la moitié environ de la différence totale entre les projections et les recettes est attribuable aux pays à faible revenu, auxquels il faut accorder une attention particulière, ainsi que la souligné le Conseil d'administration. UN منها أولا، أن ما يقرب من نصف الفرق اﻹجمالي بين المبالغ المتوقعة واﻹيرادات المتحصلة بمكن أن يُنسب إلى البلدان المنخفضة الدخل التي ينبغي لها، كما شدد المجلس التنفيذي، أن تحظى باعتبار خاص.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) s'est engagé à fournir au moins 90 % de son aide au développement aux pays à faible revenu à déficit vivrier, et 50 % au moins aux pays les moins avancés. UN والتزم برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ٩٠ في المائة على اﻷقل من مساعدته اﻹنمائية إلى البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، و ٥٠ في المائة على اﻷقل إلى أقل البلدان نموا.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    Près des deux tiers des fonds sont allés aux pays à faible revenu, et plus de la moitié aux pays les moins développés. UN وخصص ثلثا مجموع الأموال تقريبا للبلدان المنخفضة الدخل وما يزيد على النصف لأقل البلدان نموا.
    Ce fonds est réservé uniquement aux pays à faible revenu qui remplissent les conditions requises pour emprunter auprès de l'Association internationale de développement (IDA). UN والمرفق اﻷخير متاح فقط للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont donc nécessaires pour pouvoir offrir de véritables opportunités à cet égard, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    En outre, il a adapté ses outils de prêt aux pays à faible revenu pour améliorer la flexibilité et l'efficacité. UN وفضلا عن ذلك، لجأ الصندوق إلى تكييف أدوات الإقراض للبلدان المنخفضة الدخل من خلال إضفاء مزيد من المرونة والفعالية عليها.
    - Taux d'allocation aux pays à faible revenu fixé à 85-91 % UN حُدد نطاق تخصيص الاعتمادات للبلدان المنخفضة الدخل بنسبة 85-91 في المائة
    - Taux d'allocation aux pays à faible revenu fixé à 85 - 91 % UN :: تحديد نطاق التخصيص للبلدان المنخفضة الدخل في نسبة تتراوح بين 85 و 91 في المائة
    Il étudie en outre la possibilité d'accroître ses ressources pour accorder à moyen terme des prêts concessionnels aux pays à faible revenu. UN ويناقش أيضا جمع موارد إضافية لمنح قروض ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل على المدى المتوسط.
    57. Il est temps de réexaminer les moyens institutionnels appropriés pour fournir des fonds internationaux aux pays à faible revenu. UN ٥٧ - وقال إن اﻷوان قد حان ﻹعادة النظر في السبل المؤسسية المناسبة لتوفير التمويل الدولي للبلدان المنخفضة الدخل.
    Parallèlement, le Fonds a toujours insisté sur la nécessité de veiller à ce que les prêts des institutions multilatérales aux pays à faible revenu soient assortis de conditions de faveur pour soutenir des politiques économiques vigoureuses. UN وفي نفس الوقت، فإن الصندوق يؤكد أهمية ضمان تقديم القروض من المؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى البلدان المنخفضة الدخل بشروط تيسيرية ومن منطلق مساندة السياسات الاقتصادية القوية في تلك البلدان.
    Il faudrait notamment octroyer aux pays à faible revenu les plus pauvres et les plus vulnérables des subventions et faire preuve à leur égard d'une plus grande souplesse dans l'octroi de prêts. UN وشملت تلك التحسينات تقديم إعانات مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل الأكثر فقرا وضعفا، وزيادة مرونة الإقراض.
    Une attention spéciale devrait être accordée aux pays à faible revenu pour ce qui est des conséquences économiques et sociales à éviter. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان المنخفضة الدخل عند تجنب العواقب الاقتصادية والاجتماعية.
    On espère que les leçons qui en sont tirées permettront aux pays à faible revenu qui luttent contre l'analphabétisme de fournir à tous une éducation de base et de réduire la mortalité infantile. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    Les accords d'utilisation pourraient permettre aux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui avaient cruellement besoin de médicaments appropriés, à un prix abordable, d'avoir accès à ces médicaments. UN ومن شأن اتفاقات الترخيص أن تتيح الأدوية للسكان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث تنتشر الحاجة إلى الأدوية الميسورة الثمن والملائمة.
    Il a été dit à nouveau que l'essentiel des ressources devait être consacré aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    En outre, le bureau régional doit respecter les pourcentages d'allocation aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu établis par le Conseil d'administration pour la répartition des MCARB. UN كما يجب على المكتب الإقليمي أيضا أن يفي بمعايير النسب المئوية التي حددها المجلس التنفيذي لتوزيع موارد هدف تخصيص الموارد على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    En conséquence, les pays à revenu intermédiaire s'en sortent beaucoup mieux que les pays à faible revenu dans l'obtention de crédits, alors que les opérations de prêt devraient au contraire aller de préférence aux pays à faible revenu. UN ونتيجة لذلك، كان أداء البلدان متوسّطة الدّخل أحسن بكثير من أداء البلدان ذات الدخل المنخفض من حيث مدى توافر التمويل رغم حقيقة أن هذه البلدان ينبغي أن تكون لها الأولوية في عمليات الإقراض.
    Considérées collectivement, les banques multilatérales de développement jouent un rôle essentiel par l'octroi de prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu. UN وتؤدي مصارف التنمية المتعددة الأطراف ككل دوراً بالغ الأهمية في توفير قروض بشروط ميسَّرة لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Les arrangements de précaution doivent être améliorés et les mécanismes de prêt du Fonds monétaire international aux pays à faible revenu doivent être plus souples. UN وينبغي أن يتسم الإقراض من صندوق النقد الدولي للبلدان المتوسطة الدخل بمرونة أكبر.
    * CIPD: Conférence internationale sur la population et le développement. En 2012, 139,3 millions de dollars provenant des ressources ordinaires ont été alloués aux pays les moins avancés et 121,1 millions de dollars aux pays à faible revenu. UN 13 - وفي عام 2012، أُنفق مبلغ 139.3 مليون دولار من الموارد العادية على أقل البلدان نموا، كما أُنفق مبلغ 121.1 مليون دولار على الاقتصادات ذات الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more