"aux pays en développement dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان النامية في إطار
        
    • إلى البلدان النامية في إطار
        
    • المقدمة إلى البلدان النامية في
        
    • إلى البلدان النامية كجزء
        
    Le budget complète les ressources fournies aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes de l'ONU. UN وتكمل تلك الميزانية المساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج الأمم المتحدة الأخرى.
    20.1 Le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN ٢٠-١ يعد برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني مكملا للمساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    20.1 Le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN ٢٠-١ يعد برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني مكملا للمساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    Les Fidji voudraient donc renouveler leur appel aux pays industrialisés développés pour qu'ils renforcent leur assistance aux pays en développement dans le cadre de la Déclaration de Copenhague, afin d'améliorer le niveau de vie du tiers monde. UN ولذا، تجدد فيجـــي نداءها إلى البلدان الصناعية المتقدمة النمو لتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية في إطار إعـــلان كوبنهاغــن لتحسين مستويات المعيشة في العالم الثالث.
    83. L'assistance prêtée aux pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud doit occuper une place centrale parmi les mesures prises en vue de la réalisation des objectifs de développement. UN 83- وينبغي أن تحتل المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب مكانة رئيسية في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف التنموية.
    Au cours des 20 dernières années, afin de promouvoir le développement des sciences spatiales, le Gouvernement japonais a fourni de l'équipement et des installations aux pays en développement dans le cadre de son programme d'aide officielle au développement culturel. UN ولتشجيع تطوير علوم الفضاء خلال العشرين سنة الماضية ساهمت حكومته بتقديم معدات ومرافق إلى البلدان النامية كجزء من برنامجها للمساعدة الثقافية الرسمية للتنمية.
    142. Le programme ordinaire de coopération technique de l’Organisation des Nations Unies complète l’assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d’autres programmes. UN ٢٤١ - يكمل برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني المساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    142. Le programme ordinaire de coopération technique de l’Organisation des Nations Unies complète l’assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d’autres programmes. UN ٢٤١ - يكمل برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني المساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    114. Le programme ordinaire de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN ١١٤- إن برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية في إطار البرامج اﻷخرى.
    114. Le programme ordinaire de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN ٤١١- إن برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية في إطار البرامج اﻷخرى.
    20.1 Le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN ٢٠-١ يعد برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني مكملا للمساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    109. Le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN ١٠٩ - إن برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية في إطار البرامج اﻷخــرى.
    20.1 Le programme ordinaire de coopération technique de l'ONU complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN الباب ٢٠ ٢٠-١ يعد برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني مكملا للمساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    V.45. Comme indiqué au paragraphe 20.1 du projet de budget-programme, le programme ordinaire de coopération technique complète l'assistance offerte aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes. UN خامسا - ٤٥ وفقا لما تبينه الفقرة ٢٠-١ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يتمم البرنامج العادي للتعاون التقني المساعدة المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج أخرى.
    Les pays développés doivent montrer l'exemple en matière de réduction et de limitation des émissions de gaz à effet de serre et apporter une assistance technique et financière aux pays en développement dans le cadre d'un fonds d'affectation spéciale consacré aux changements climatiques. UN ومن المتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تكون قدوة يُحتذى بها في مجال تقليل وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، وأن تقدم مساعدة تقنية ومالية للبلدان النامية في إطار صندوق استئماني مُخصص لتغيرات المناخ.
    Les pays développés devraient prendre d'urgence des mesures concrètes afin d'accroître les ressources financières allouées aux pays en développement dans le cadre de l'APD; ce type d'assistance ne constitue pas une aumône mais est un moyen nécessaire pour équilibrer la répartition des avantages à l'échelle mondiale. UN 73 - وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تسارع إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة الموارد المالية المكرسة للبلدان النامية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وهذه النوعية من المساعدة لا تشكل صدقة من الصدقات، ولكنها وسيلة ضرورية لتوزيع المنافع على الصعيد العالمي بأسلوب متوازن.
    50. Il faut aussi que les pays développés mènent une action plus cohérente : ils doivent faire cadrer leurs politiques sectorielle, agricole, fiscale et budgétaire avec les objectifs de leur politique de développement, et mettre leur propre conduite en accord avec les conseils qu'ils donnent aux pays en développement dans le cadre de l'assistance technique. UN 50- وهناك حاجة مماثلة لزيادة اتساق السياسة العامة في البلدان المتقدمة: بين السياسات القطاعية والزراعية والضريبية والمالية من جهة وأهداف سياساتها الإنمائية من جهة أخرى؛ وبين سلوكها في مجال السياسة العامة وما تقدمه من مشورة في هذا المجال للبلدان النامية في إطار المساعدة التقنية.
    Consciente de l’importance des programmes de développement pour d’autres régions du monde, la délégation chypriote se félicite des débuts prometteurs du nouveau Département des affaires économiques et sociales et compte qu’il continuera d’apporter un appui aux pays en développement dans le cadre de la coopération technique. UN وأعرب عن ترحيب وفده، الذي يدرك أهمية البرامج اﻹنمائية في مناطق أخرى من العالم، بالبداية المبشرة بالنجاح ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجديدة وعن ثقته في أن تلك اﻹدارة ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان النامية في إطار التعاون التقني.
    Elle préconise un renforcement de ce programme afin qu'il soit possible de répondre sans délai aux demandes des pays intéressés et d'accroître l'assistance technique aux pays en développement dans le cadre des projets de suivi concernant la fourniture de conseils et le renforcement des capacités. UN وتحث على تدعيم البرنامج لتأمين استجابة في حينها لطلبات البلدان المعنية، بالإضافة إلى زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مشاريع المتابعة المتصلة بتقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    Lors de la table ronde qui avait pour thème < < Repenser la solidarité internationale > > et concernait l'assistance internationale aux pays en développement dans le cadre de la réalisation des OMD, le Bureau a rappelé combien une action concertée de tous les secteurs était importante. UN وخلال حلقة نقاش حول موضوع " إعادة التفكير في التضامن الدولي " ، تناول المكتب مسألة تقديم المساعدة الدولية إلى البلدان النامية كجزء من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فسلط الضوء على الحاجة إلى تضافر جهود جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more