"aux pays en développement ou" - Translation from French to Arabic

    • إلى البلدان النامية والبلدان
        
    • بالبلدان النامية والبلدان
        
    • للبلدان النامية والبلدان التي
        
    • إلى البلدان النامية الأطراف والبلدان
        
    • للبلدان النامية والاقتصادات
        
    • على البلدان النامية أو على
        
    L’UNESCO et d’autres organismes des Nations Unies ont pour leur part lancé des programmes d’aide aux pays en développement ou en transition. UN وأنشأت منظمة اليونسكو وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، من ناحيتها، برامج تقدم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    Fin 2008, pour la première fois depuis la Deuxième Guerre mondiale, la plupart des pays les plus développés étaient simultanément en récession. Le ralentissement économique s'est étendu, notamment à travers les liens commerciaux et financiers, aux pays en développement ou en transition. UN فلأول مرة منذ الحرب العالمية الثانية كانت أغلبية الاقتصادات المتقدمة في نهاية عام 2008 تعاني في وقت واحد من حالة ركود، وامتد هذا التباطؤ الاقتصادي من خلال القنوات التجارية والمالية الدولية وغيرها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    De l'avis de nombreux représentants, la fourniture d'une assistance financière et technique efficace aux pays en développement ou à économie en transition contribuerait grandement à la mise en œuvre effective de l'instrument. UN 119- وقال الكثير من الممثلين إن تقديم المساعدة المالية والتقنية الفعالة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال سيكون له دور مهم على صعيد التنفيذ الفعال للصك.
    5. Se félicite que le Conseil d'administration et le Directeur général de l'Institut étudient la possibilité de faire de l'Institut un organisme d'exécution ou un partenaire des organismes et organes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation, en particulier ceux destinés aux pays en développement ou en transition; UN " ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيــلا منفــذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    5. Se félicite que le Conseil d'administration et le Directeur général de l'Institut étudient la possibilité de faire de l'Institut un organisme d'exécution ou un partenaire des organismes et organes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation, en particulier ceux destinés aux pays en développement ou en transition; UN ٥ - ترحب بمبادرة مجلس اﻷمناء والمدير التنفيذي باستطلاع إمكانية أن يُصبح المعهد وكيلا منفذا أو شريكا لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، لا سيما البرامج الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    L'expansion du commerce, des investissements et des flux d'informations qui caractérisent la mondialisation de l'économie planétaire peut avoir de nombreuses retombées et ouvrir de nombreuses perspectives aux pays en développement ou en transition. UN والزيادة في التجارة والاستثمار وتدفقات المعلومات التي تتسم بها عولمة الاقتصاد العالمي يمكن أن تدر العديد من الفوائد وتفتح الكثير من الفرص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le second questionnaire avait pour but de recueillir auprès des pays développés Parties des informations sur l'assistance technique et la technologie qu'ils sont en mesure de fournir aux pays en développement ou à économie en transition Parties, ainsi que sur les obstacles à surmonter pour répondre aux besoins. UN وكان الاستبيان الثاني يهدف إلى جمع المعلومات من البلدان المتقدمة الأطراف بشأن ما لديها من المساعدة التقنية والتكنولوجيا المتاحة لنقلها إلى البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، جنباً إلى جنب مع الحواجز والعقبات التي تواجهها في الاستجابة لتلك الحاجات التي حددتها البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    S’il ne remplace pas l’APD, l’investissement étranger direct permet aux pays en développement ou en transition d’accéder à des capitaux supplémentaires, à des technologies nouvelles, aux méthodes d’organisation et de gestion, et aux marchés, et leur offre la possibilité d’exploiter les complémentarités entre investissements nationaux et étrangers. UN ٢١ - ورغم أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإنه يتيح للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال الوصول إلى رأس مال إضافي وتكنولوجيات جديدة وإلى طرق التنظيم واﻹدارة واﻷسواق وكذلك إلى فرص استغلال جوانب التكامل بين الاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي.
    2. Souligne l'importance du rôle joué par une coopération et une coordination accrues entre les conventions du groupe produits chimiques et déchets dans la promotion de la prestation efficace au niveau régional de services de renforcement des capacités et de transfert de technologies aux pays en développement ou à économie en transition; UN 2 - يشدد على أهمية زيادة التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات في قطاع المواد الكيميائية والنفايات في تعزيز الإنجاز الفعال على الصعيد الإقليمي في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    f) Fournir des services de santé de base à tous et réduire les risques pour la santé dus à l'environnement, compte tenu des besoins particuliers des enfants et des liens qui existent entre la pauvreté, la santé et l'environnement, en apportant des ressources financières, une assistance technique et des transferts de connaissances aux pays en développement ou en transition; UN (و) توفير الخدمات الصحية الأساسية للجميع، وتخفيض حدة المخاطر الصحية البيئية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال والصلات القائمة بين الفقر والصحة والبيئة، وتوفير الموارد المالية والمساعدة التقنية ونقل المعارف إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    c) Fournir une assistance technique aux pays en développement ou en transition pour soutenir le développement des investissements et de l'industrie touristique qui soient durables et des programmes de sensibilisation au tourisme, pour accroître le tourisme national et pour stimuler le développement de l'esprit d'entreprise; UN (ج) تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لدعم تنمية الأعمال التجارية في مجال السياحة المستدامة وبرامج الاستثمار والتوعية السياحية وتحسين أنشطة السياحة المحلية وحفز تنمية المشاريع؛
    c) Fournir une assistance technique et financière aux pays en développement ou en transition afin de mettre en oeuvre la Stratégie de la santé pour tous, y compris à l'aide de systèmes d'informations sanitaires et de bases de données intégrées sur les dangers du développement; UN (ج) تقديم مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ استراتيجية الصحة للجميع، بما في ذلك أنظمة المعلومات الصحية وقواعد البيانات المتكاملة عن أخطار التنمية؛
    a) Chaque région des Nations Unies désignera, dès que possible, des institutions, choisies parmi celles de cette région qui sont disposées à servir de centres régionaux ou sous-régionaux, pour assurer la prestation de services d'assistance technique et le transfert de technologies aux pays en développement ou à économie en transition. UN (أ) بأسرع ما يمكن عملياً، سوف تقوم كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة بترشيح المؤسسات الموجودة في تلك المنطقة والراغبة في العمل بوصفها مراكز إقليمية و/أو دون إقليمية لتقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Soulignant également qu'il faut agir d'urgence pour mobiliser en quantité suffisante des ressources financières de qualité appropriée et disponibles au bon moment, et transférer des technologies aux pays en développement ou en transition, afin de répandre l'utilisation des sources d'énergie, en particulier celles qui sont nouvelles ou renouvelables, dans de meilleures conditions d'efficacité, UN " وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحشد موارد مالية كافية وذات نوعية ملائمة يتم توفيرها في الوقت المناسب، وكذلك ضرورة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يتاح لها استخدام مصادر الطاقة بكفاءة وعلى نطاق أوسع، ولا سيما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة،
    g) Fournir des services consultatifs et une assistance technique aux pays en développement ou en transition en matière de politique et d'administration fiscales, en vue de donner aux ministères des finances et aux administrations fiscales nationales les moyens de concevoir et de mettre en œuvre des systèmes fiscaux plus efficaces et plus efficients et de lutter contre l'évasion fiscale. UN (ز) تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال السياسة الضريبية وإدارة الضرائب بهدف تعزيز قدرات وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على وضع وتنفيذ نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة وعلى مكافحة التهرب الضريبي.
    17. Demande aux pays en développement ou en transition de continuer à s'efforcer de créer des conditions internes propices aux investissements, notamment sur le plan de la transparence, de la stabilité et de la prévisibilité, garantissant l'application effective des clauses contractuelles et le respect des droits de propriété ; UN 17 - تهيب بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل ما تبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد المحلي لاجتذاب الاستثمارات بعدة طرق، من بينها تهيئة الظروف لإفساح المجال للاستثمار على نحو يتسم بالشفافية والاستقرار يمكن التنبؤ به تنفذ فيه التعاقدات بصورة سليمة وتحترم فيه حقوق الملكية؛
    17. Demande aux pays en développement ou en transition de continuer à s'efforcer de créer des conditions internes propices aux investissements, notamment sur le plan de la transparence, de la stabilité et de la prévisibilité, garantissant l'application effective des clauses contractuelles et le respect des droits de propriété ; UN 17 - تهيب بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل ما تبذله من جهود لتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد المحلي لاجتذاب الاستثمارات بعدة طرق، من بينها تهيئة الظروف لإفساح المجال للاستثمار على نحو يتسم بالشفافية والاستقرار يمكن التنبؤ به تنفذ فيه التعاقدات بصورة سليمة وتحترم فيه حقوق الملكية؛
    15. Demande aux pays en développement ou en transition de continuer à s'efforcer de créer des conditions internes propices aux investissements, notamment sur le plan de la transparence, de la stabilité et de la prévisibilité, garantissant l'application effective des clauses contractuelles et le respect des droits de propriété ; UN 15 - تهيب بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل ما تبذله من جهود لتهيئة بيئة داخلية مؤاتية لاجتذاب الاستثمارات بعدة طرق، من بينها تهيئة الظروف لإفساح المجال للاستثمار على نحو يتسم بالشفافية والاستقرار ويمكن التنبؤ به وتنفذ فيه التعاقدات بصورة سليمة وتحترم فيه حقوق الملكية؛
    Selon cette résolution, ONU-Habitat est reconnu comme organisme chef de file pour toutes les questions concernant le logement et les établissements humains, auquel incombe la responsabilité de promouvoir, faciliter et fournir l'assistance technique aux pays en développement ou à économie en transition. UN ويعترف القرار بأنّ موئل الأمم المتحدة هو الوكالة الرائدة في جميع مجالات المأوى وتنمية المستوطنات البشرية ويتحمل المسؤولية عن تعزيز وتسهيل وإنجاز التعاون التقني للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Mesures visant à accroître les possibilités offertes aux pays en développement ou en transition de participer aux appels d'offres (résolution 61/246, par. 20) (concerne également les points 118 et 119); UN التدابير الرامية إلى تحسين فرص المشتريات للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (القرار 61/246، الفقرة 20) (كذلك في إطار البندين 118 و 119)؛
    En outre, au paragraphe 3 de cette même décision, les pays développés Parties ont été invités à donner au Secrétariat des informations sur l'assistance technique et la technologie qu'ils pourraient fournir aux pays en développement ou à économie en transition Parties, ainsi que sur les obstacles à surmonter pour répondre aux besoins mentionnés au paragraphe 2 de la décision SC-5/20. UN 7 - وفضلاً عن ذلك، دعيت البلدان المتقدمة الأطراف في الفقرة 3 من نفس المقرر إلى تزويد الأمانة بمعلومات عن المساعدة التقنية والتكنولوجيات المتاحة لديها لنقلها إلى البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، جنباً إلى جنب مع الحواجز والعقبات التي تواجهها في الاستجابة لتلك الحاجات المشار إليها في الفقرة 2 من المقرر ا س - 5/20.
    S’il ne remplace pas l’APD, l’investissement étranger direct permet aux pays en développement ou en transition d’accéder à des capitaux supplémentaires, à des technologies nouvelles, aux méthodes d’organisation et de gestion, et aux marchés, et leur offre la possibilité d’exploiter les complémentarités entre investissements nationaux et étrangers. UN ٢١ - ورغم أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لا يحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإنه يتيح للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال الوصول إلى رأس مال إضافي وتكنولوجيات جديدة وإلى طرق التنظيم واﻹدارة واﻷسواق وكذلك إلى فرص استغلال جوانب التكامل بين الاستثمار المحلي والاستثمار اﻷجنبي.
    25. Deuxièmement, ce qui vaut pour les pays les plus avancés ne s’applique pas nécessairement aux pays en développement ou aux économies en transition. UN ٥٢- وثانيا، ما يصح على الاقتصادات اﻷكثر تقدما لا ينطبق بالضرورة على البلدان النامية أو على الاقتصادات الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more