"aux pays fournisseurs d" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان المساهمة
        
    • إلى البلدان المساهمة
        
    • إلى البلدان ذات الصلة المساهمة
        
    Ce système de niveaux de sécurité servira d'outil normalisé pour fournir des informations sur les risques aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وسيستخدم نظام المستويات الأمنية كأداة موحدة لتوفير المعلومات المتعلقة بالتهديدات القائمة للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة.
    Il faudrait accorder une attention particulière, a-t-on dit, aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et aux États particulièrement intéressés ou affectés par les situations particulières à l'ordre du jour du Conseil. UN واقتُرح أن يولى اهتمام خاص للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، والدول المهتمة أو المتأثرة بحالات محددة مدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Il importera aussi d'apporter un appui direct aux pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police en matière de matériel, de soutien logistique autonome et de formation, secteurs qui demeurent gravement démunis. UN وسيتسم بنفس القدر من الأهمية تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في مجالات المعدات والاكتفاء الذاتي والتدريب، التي لا تزال هناك حاجة ماسة إليها.
    Nombre d'exposés destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police : UN عدد الإحاطات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة:
    Les deux départements continuent de prêter autant que possible leur appui aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police qui ne sont pas en mesure de satisfaire aux exigences énoncées dans leurs mémorandums d'accord en ce qui concerne le matériel et le soutien logistique autonome. UN تواصل الإدارتان تقديم أقصى دعم ممكن إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة غير القادرة على الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بالمعدات والدعم الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont communiqué les conclusions de ces enquêtes aux pays fournisseurs d'effectifs militaires concernés, et les intéressés ont été rapatriés et exclus de toute opération ultérieure de maintien de la paix. UN ولقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني نتائج هذه التحقيقات إلى البلدان ذات الصلة المساهمة بقوات، وأعيد هؤلاء الموظفون إلى بلدانهم وحظر عليهم أن يشاركوا مستقبلاً في عمليات حفظ السلام.
    Système de paiement aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police au titre du bien-être des membres des contingents UN نظام المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات/بشرطة عن الترفيه لأفراد الوحدات
    Avec ce système, chaque opération aura à rembourser aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police les moyens qu'ils auront mis à sa disposition pour répondre à ses besoins. UN وهو مفهوم يتم بموجبه سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة عن كل ما تحتاجه وتنشره في منطقة البعثة.
    Conférence/séminaires organisés pour fournir une aide à la formation aux pays fournisseurs d'effectifs de police. UN مؤتمرات/حلقات دراسية عقدت لتقديم المساعدة في مجال التدريب للبلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    Si l'on considère qu'il faut une réserve de trésorerie de trois mois de fonctionnement, soit 45 877 000 dollars (sans compter les montants à rembourser aux pays fournisseurs d'effectifs de police), le déficit de trésorerie de la Mission s'élevait à 32 577 000 dollars à la même date. UN ومع مراعاة احتياطي تشغيل لمدة ثلاثة أشهر قدره 000 877 45 دولار، واستثناء سداد التكاليف للبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، بلغ العجز في الأموال النقدية للبعثة في نفس التاريخ ما قدره 000 577 32 دولار.
    Si l'on veut pérenniser les progrès accomplis en la matière, il faudra procéder à un suivi constant de la mise en œuvre de ces politiques et de ces directives, qui ont d'ores et déjà abouti à l'amélioration de l'information fournie lors des exposés destinés aux hauts responsables du Secrétariat et lors des exposés hebdomadaires destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN وستدعو الحاجة إلى الرصد المستمر لتنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التحسن المطرد. وقد لُمست جدوى هذه الأنشطة من خلال الإحاطات الداخلية للقيادة العليا في الأمانة العامة، وكذلك الإحاطات الأسبوعية التي تقدم للبلدان المساهمة بوحدات وبأفراد الشرطة.
    La variation s'explique par l'augmentation de dépenses prévues au titre du remboursement aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou d'unités de police constituées (calculé aux coûts standard) du soutien autonome, ainsi que par l'achat d'un appareil Cardiac Reader en remplacement d'un appareil endommagé. UN 103 - يعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بسداد التكاليف القياسية للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي واقتناء جهاز لتخطيط القلب بدلا عن وحدة تخطيط تالفة.
    L'historique des taux de remboursement aux pays fournisseurs d'effectifs militaires figurait dans l'introduction (chap. I) du document A/60/725. UN ويرد تاريخ معدلات سداد تكاليف القوات للبلدان المساهمة بالقوات في المقدمة (الفصل الأول) من الوثيقة A/60/725.
    En outre, l'on a des remboursements aux pays fournisseurs d'un contingent militaire et policier relatifs au matériel leur appartenant pour la période qui s'est déroulée jusqu'en juin 2011. Toutes les missions de maintien de la paix sauf trois en ont bénéficié. UN وتمت، علاوة على ذلك، عمليات سداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة عن المعدات المملوكة للقوات للفترة حتى حزيران/يونيه 2011 لجميع بعثات حفظ السلام، باستثناء ثلاث منها.
    Dans son rapport annuel pour 2005, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a réaffirmé qu'il incombe au premier chef aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police d'offrir aux membres des contingents des installations de loisirs et de détente. UN 15 - أكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مجدداً في تقريرها السنوي لعام 2005 المسؤولية الرئيسية للبلدان المساهمة بقوات/شرطة عن توفير الترفية والاستجمام لأفراد الوحدات.
    Le Manuel ne contenait pas de dispositions sur le remboursement aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police des dépenses de construction de structures rigides ou semi-rigides destinées à héberger des formations sanitaires de niveaux II et III. Il fallait donc envisager d'établir des règles et des taux applicables aux structures rigides et semi-rigides destinées aux formations sanitaires de niveaux II et III. UN ولا يشمل دليل المعدات المملوكة للوحدات حاليا السداد للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة عند بناء هياكل ثابتة أو شبه ثابتة لإيواء الهياكل الطبية من المستويين الثاني والثالث لذلك، يلزم النظر في وضع قواعد ومعدلات للهياكل الثابتة وشبه الثابتة للمرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث.
    Je lance de nouveau un appel aux pays fournisseurs d'effectifs de police pour qu'ils fournissent à la MINUL des policiers chevronnés ayant les compétences spécialisées requises. UN وأود أن أكرر مناشدتي السابقة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة بأن تقدم ضباط شرطة من ذوي الخبرة والمهارات المتخصصة المطلوبة إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Notifications officielles aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police lorsque des militaires ou des policiers des Nations Unies en poste dans 12 opérations de maintien de la paix ou déployés dans le cadre de l'appui à l'AMISOM sont blessés ou tués UN تقديم إخطارات رسمية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بجميع الإصابات في صفوف أفراد الأمم المتحدة النظاميين العاملين في 12 عملية لحفظ السلام ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: Notifications officielles aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police lorsque des militaires ou des policiers des Nations Unies en poste dans 12 opérations de maintien de la paix ou déployés dans le cadre de l'appui à l'AMISOM sont blessés ou tués UN :: تقديم إخطارات رسمية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بجميع الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في 12 عملية ميدانية ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Il relève en outre que le solde de trésorerie est inférieur au montant de la réserve de trésorerie de trois mois de fonctionnement, qui doit permettre de rembourser ponctuellement les sommes dues aux pays fournisseurs d'effectifs de police. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الرصيد النقدي المتاح لا يغطي الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر المطلوب لضمان سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة في الوقت المناسب.
    En ce qui concerne la consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix, il est certain qu'une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources présenterait des avantages, notamment une plus grande régularité et ponctualité dans les remboursements aux pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN وفيما يتعلق بتوحيد حسابات عمليات حفظ السلام، قال إن وفده يسلّم بمزايا زيادة المرونة في استخدام موارد حفظ السلام، بما في ذلك سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة على نحو أكثر اتساقا وفي الموعد المحدد.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont communiqué ces conclusions aux pays fournisseurs d'effectifs de police concernés, et les intéressés ont été rapatriés et exclus de toute opération ultérieure de maintien de la paix. UN ولقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني نتائج تلك التحقيقات إلى البلدان ذات الصلة المساهمة بقوات، وأعيد هؤلاء الموظفون إلى وطنهم وحظر عليهم المشاركة مستقبلاً في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more