"aux pays pauvres très endettés" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • المديونية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
        
    • لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    L’ONU doit faire en sorte que cette réévaluation permette de dégager suffisamment de ressources pour apporter rapidement une aide substantielle aux pays pauvres très endettés. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل إعادة تقييم تسمح بجمع موارد كافية لتوفير مساعدة هامة وعاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il est à noter que les prêts bilatéraux accordés aux pays pauvres très endettés laissent de plus en plus la place aux dons. UN ويستلفت النظر أن الاستعاضة عن القروض الثنائية المقدمة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمنح أخذت تتزايد.
    Les ressources financières allouées à l'Initiative ont baissé entre 1995 et 2003, alors même qu'augmentait la proportion de l'aide totale destinée aux pays pauvres très endettés. UN فقد انخفضت الموارد المالية المخصصة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما بين عامي 1995 و 2003، حتى مع زيادة نسبة المعونة العالمية الذاهبة إلى المبادرة.
    Ils ont fait valoir que la nouvelle architecture mise en place par l'Initiative permettait d'apporter une aide aux pays pauvres très endettés. UN واعتبر إن المبادرة توفر إطارا جديدا لتقديم المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Récemment, le Groupe des Huit à décidé de réduire la dette des pays les plus pauvres en élargissant l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les représentants de plusieurs pays créanciers ont dit que leur gouvernement serait prêt à réexaminer la question des < < apports complémentaires > > , consistant à offrir un allégement supplémentaire aux pays pauvres très endettés qui, arrivés au point d'achèvement, avaient toujours un niveau d'endettement ingérable du fait de tendances commerciales défavorables ou de chocs extérieurs. UN ومن ثم، أعرب عدد من الحكومات الدائنة عن عزمه إعادة بحث مسألة " تجديد الموارد " ، وهي آلية ترمي إلى تعميق الجهود الرامية إلى تخفيف عبء المديونية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تستمر حتى بعد إنجاز العملية غير قادرة على تحمل الدين بسبب توجهات تجارية مخيبة للآمال أو صدمات خارجية.
    21. Prie le Secrétaire général, agissant en étroite collaboration avec les institutions de Bretton Woods et d'autres organes compétents des Nations Unies, de suivre de près l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés et de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session de l'application de l'Initiative et de la présente résolution. UN ٢١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز والهيئات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بمتابعة مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عن كثب، وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن تنفيذ المبادرة وتنفيذ هذا القرار.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés pourrait avoir une importance considérable. UN ويمثل هذا أحد اﻷسباب التي تجعل مبادرة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ذات طاقة كامنة في أن تكون لها أهمية كبيرة.
    I. L'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) 106 — 109 35 UN طاء- مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 106-109 34
    L'Union européenne renforcera son appui aux pays pauvres très endettés en consacrant une plus grande partie de ses ressources à l'appui à l'ajustement structurel et en renforçant son appui à la gestion de la dette, conformément à la Convention de Lomé. UN وسيعزز الاتحاد اﻷوروبي دعمه للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بتوجيه قدر أكبر من موارده إلى دعم التكيف الهيكلي وبزيادة دعمه ﻹدارة الديون وفقا لاتفاقية لومي.
    L'allégement de la dette dans le cadre de l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) pourrait également fournir une aide supplémentaire à l'éducation de base. UN وقد ينطوي تخفيف عبء الديون، في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مزيدا من الدعم كذلك للتعليم الأساسي.
    Dans ce contexte, l'Initiative PPTE dans sa version initiale et dans sa version renforcée avait également apporté quelques solutions aux pays pauvres très endettés. UN ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصيغتيها الأصلية والمحسنة قدمت أيضاً في هذا السياق بعض الحلول للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La diminution du service de la dette a permis aux pays pauvres très endettés d'accroître les dépenses sociales d'une manière compatible avec leurs priorités nationales et les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأتاح تخفيض حجم خدمة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون زيادة الإنفاق في المجال الاجتماعي بما يتسق والأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous remercions l'Union européenne et la Banque africaine de développement pour leur aide, et plus singulièrement le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour avoir permis à la République centrafricaine d'atteindre la prise de décision favorable aux pays pauvres très endettés. UN ونشكر الاتحاد الأوربي ومصرف التنمية الأفريقي على ما يقدمانه من مساعدة، وعلى وجه الخصوص، صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتمكينهما جمهورية أفريقيا الوسطى من الوصول إلى نقطة القرار في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) vise expressément à fournir une aide supplémentaire aux pays pauvres très endettés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان من الواضح أن الهدف من إطلاق المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون هو تقديم دعم إضافي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليتسنى لها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil s’est également félicité de l’initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE), mais a noté que son application avait jusque—là été modeste. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    L'initiative relative aux pays pauvres très endettés devrait être automatiquement appliquée aux pays qui ont déjà obtenu de bons résultats au cours des trois années précédentes. UN وأضاف أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تطبق تلقائيا على البلدان التي أثبتت بالفعل سجلا طيبا في السنوات الثلاث الماضية.
    Le communiqué publié le 30 septembre 1996 par le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale traduit la position de ces gouvernements sur l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés. UN فالبيان الذي أصدرته في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي يعبر عن موقف حكومات دول الاتحاد بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    À cet égard, il convient d'encourager les programmes d'aide aux pays pauvres très endettés dans un cadre de développement intégré, proposés par la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    La décision d'annuler entièrement la dette des pays les plus pauvres en Afrique envers les institutions financières internationales est cruciale. La Fédération de Russie, avec ses partenaires du G-8, fournit divers types d'assistance aux pays pauvres très endettés tout en tenant compte de leurs intérêts dans ses activités sur le plan international. UN وأضاف أن القرار الخاص بالإلغاء الكامل للديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية من أفقر بلدان أفريقيا يعتبر قرارا حاسما، وأن الاتحاد الروسي قام، مع شركائه في مجموعة الثمانية، بتقديم أنواع مختلفة من المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبوضع مصالحها في الاعتبار في أنشطته الدولية.
    33. M. HERMAN (Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques) dit que l'initiative relative aux pays pauvres très endettés sera appliquée au cas par cas. UN ٣٣ - السيد هيرمان )إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات(: قال إن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيعمل بها على أساس كل حالة على حدة.
    Les représentants de plusieurs pays créanciers ont dit que leur gouvernement serait prêt à réexaminer la question des < < apports complémentaires > > , consistant à offrir un allégement supplémentaire aux pays pauvres très endettés qui, arrivés au point d'achèvement, avaient toujours un niveau d'endettement ingérable du fait de tendances commerciales défavorables ou de chocs extérieurs. UN وقال ممثلو عدد كبير من البلدان الدائنة إن حكوماتهم مستعدة لإعادة النظر في مسألة " تجديد الموارد " ، وهي آلية ترمي إلى تخفيف عبء المديونية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تستمر، حتى بعد إنجاز العملية، غير قادرة على تحمل الدّين بسبب وجود اتجاهات تجارية غير مواتية أو حدوث صدمات خارجية.
    6. Note que l'initiative récente relative aux pays pauvres très endettés vise à aider les pays qui connaissent de graves problèmes d'endettement, tout en soulignant qu'il est urgent d'assurer une application rapide, souple, constructive et intégrale de cette initiative, qui tienne compte de la nécessité d'une approche globale de ces problèmes; UN " ٦ - تلاحظ أن المبادرة اﻷخيرة التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمثل خطوة إلى اﻷمام نحو مساعدة البلدان التي تعاني من مشاكل ديون كبيرة وتشدد في الوقت نفسه على الحاجة إلى ضمان التنفيذ السريع والمرن والبناء والكامل للمبادرة تمشيا مع ضرورة اتباع نهج شاملة؛
    La dette publique bilatérale est restructurée dans le cadre du Club de Paris et, depuis peu, la dette multilatérale dans celui de l’initiative relative aux pays pauvres très endettés. UN ويجري التعامل مع المديونية الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس، كما بدأ التعامل في اﻵونة اﻷخيرة في عمليات للتخفيف من الديون المتعددة اﻷطراف في إطار مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    I. L'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) UN طاء - مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Ces mesures ne devraient pas être limitées aux pays pauvres très endettés. UN ورئي أنه ينبغي ألا تقتصر تدابير تخفيف الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more