"aux pays qui souhaitent" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان الراغبة في
        
    • للبلدان التي ترغب
        
    • للبلدان المهتمة في
        
    • إلى البلدان التي قد ترغب في
        
    • التي تضطلع بها لدعم البلدان في
        
    • للبلدان في مجال السياسة
        
    L'assistance technique et financière est indispensable aux pays qui souhaitent participer à la lutte contre la criminalité transnationale et le terrorisme. UN وقالت إن المساعدات التقنية والمالية ضرورية للبلدان الراغبة في الإسهام بنصيبها في مكافحة شرور الجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Une assistance technique pourrait être offerte aux pays qui souhaitent simplifier leur langage juridique et le libellé de leurs instructions administratives. UN وقد تكون المساعدة التقنية ملائمة للبلدان الراغبة في تبسيط لغتها القانونية وتعليماتها اﻹدارية.
    Il faut privilégier les technologies propres qui doivent être facilement accessibles aux pays qui souhaitent transformer leur économie. UN إذ يجب اعتماد التكنولوجيات النظيفة التي يجب أن يكون الوصول إليها متاحا للبلدان الراغبة في تغيير هياكل اقتصاداتها.
    Des guides méthodologiques peuvent être communiqués aux pays qui souhaitent utiliser ces indicateurs dans leurs activités de planification nationale ou pour préparer les profils par pays qui doivent être soumis à la Commission. UN ومضت قائلة إن صحائف المنهجية متاحة للبلدان التي ترغب في استخدام المؤشرات في أنشطتها في ميدان التخطيط الوطني أو في إعداد لمحات قطرية لتقديمها إلى اللجنة.
    Etant donné le nouveau climat international, il faudrait donner aux pays qui souhaitent le faire la possibilité d'apporter un concours constructif aux travaux de la Conférence. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.
    140. La CNUCED devrait poursuivre et intensifier son aide aux pays qui souhaitent renforcer leur cadre réglementaire et institutionnel national dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    Une autre délégation a déclaré que le FNUAP devrait fournir un appui aux pays qui souhaitent entreprendre des activités de recherche et améliorer les méthodes de planification familiale. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للصندوق أن يقدم الدعم إلى البلدان التي قد ترغب في الاضطلاع بالبحوث وسبل تحسين تنظيم الأسرة.
    OSCE L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) appuie les activités de formation et de création de capacités nationales et fournit des compétences juridiques dans le cadre de ses activités économiques et environnementales aux pays qui souhaitent gérer, mettre en valeur et protéger leurs ressources naturelles. UN تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها
    106. La Banque mondiale joue un rôle important en apportant son concours aux pays qui souhaitent améliorer la gestion de leur secteur public et instaurer davantage de responsabilités. UN ١٠٦ - ويضطلع البنك الدولي بدور هام في تقديم المساعدة للبلدان الراغبة في تحسين المساءلة ونوعية اﻹدارة في قطاعاتها العامة.
    a) Fournir des services consultatifs et un appui aux pays qui souhaitent simplifier et harmoniser leurs documents de transport en transit; UN (أ) توفير الخدمات الاستشارية والدعم للبلدان الراغبة في تبسيط وثائقها المتعلقة بالنقل العابر وتحقيق تناسقها؛
    35. L'ONUDC a également mis au point des procédures opérationnelles standard pour la fourniture d'une assistance législative aux pays qui souhaitent harmoniser leur législation avec le Protocole relatif aux armes à feu et avec d'autres instruments internationaux ou régionaux pertinents. UN 35- ووضع المكتب أيضاً إجراءات تشغيلية موحَّدة لتقديم المساعدة التشريعية للبلدان الراغبة في مواءمة تشريعاتها مع بروتوكول الأسلحة النارية وسائر الصكوك الدولية أو الإقليمية ذات الصلة.
    22. L'ONUDC a mis au point des procédures opérationnelles standard pour fournir une assistance législative aux pays qui souhaitent harmoniser leur législation avec le Protocole relatif aux armes à feu et avec d'autres instruments internationaux et régionaux pertinents. UN 22- وضع المكتب إجراءات تشغيلية موحدة لتقديم المساعدة التشريعية للبلدان الراغبة في مواءمة تشريعاتها مع بروتوكول الأسلحة النارية وسائر الصكوك الدولية أو الإقليمية ذات الصلة.
    L'élaboration et l'adoption d'instructions permanentes destinées aux pays qui souhaitent participer à l'initiative < < Unis dans l'action > > marquent une étape importante dans l'action visant à fournir des solutions concrètes et flexibles aux équipes de pays des Nations Unies qui respectent le calendrier de réforme tel qu'il est formulé dans la résolution sur l'examen quadriennal. UN ١٥4- ويشكل وضع واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة للبلدان الراغبة في اعتماد نهج ' ' توحيد الأداء`` مرحلة إنجاز هامة في عملية تقديم حلول ملموسة ومرنة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية تتسق مع خطة الإصلاح على النحو الوارد في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل.
    Ces exigences sont appuyées et soulignées par les instructions permanentes du GNUD applicables aux pays qui souhaitent adopter l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وتحصل هذه الاحتياجات على الدعم وتؤكدها إجراءات التشغيل الموحدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للبلدان الراغبة في اعتماد نهج " توحيد الأداء " .
    9. La rapidité de l'innovation technologique pose de nombreux problèmes aux pays qui souhaitent s'équiper en technologies de l'information. UN ٩ - ويسبب معدل الابتكار التكنولوجي كثيرا من المشاكل للبلدان التي ترغب في اكتساب تكنولوجيات المعلومات.
    Le deuxième aspect, selon nous, c'est de rendre ces techniques de pointe et à double usage disponibles sur une base réglementée, mais non discriminatoire, aux pays qui souhaitent les utiliser à des fins civiles et pacifiques. UN والجانب الثاني، كما نراه، هو إتاحة الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة، على أساس منظم وغير تمييــزي، للبلدان التي ترغب في الاستفادة منهما لﻷغراض المدنية والسلمية.
    140. La CNUCED devrait poursuivre et intensifier son aide aux pays qui souhaitent renforcer leur cadre réglementaire et institutionnel national dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    140. LA CNUCED devrait poursuivre et intensifier son aide aux pays qui souhaitent renforcer leur cadre réglementaire et institutionnel national dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN " 140- ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته للبلدان المهتمة في تطوير إطارها الوطني التنظيمي والمؤسسي في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    À cet égard, il convient de se fonder sur le paragraphe 140 du Plan d'action de Bangkok selon lequel la CNUCED devrait poursuivre et intensifier ses activités d'assistance technique aux pays qui souhaitent élaborer des lois nationales et préciser la fonction des organismes chargés de la concurrence. UN وفي هذا الخصوص، من المستصوب أن تستند الأنشطة إلى أحكام الفقرة 140 من خطة عمل بانكوك التي تنص على أنه " ينبغي للأونكتاد أن يواصل ويوسع مساعدته التقنية للبلدان المهتمة في تطوير القوانين الوطنية وبناء قدراتها المؤسسية " .
    Une autre délégation a déclaré que le FNUAP devrait fournir un appui aux pays qui souhaitent entreprendre des activités de recherche et améliorer les méthodes de planification familiale. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للصندوق أن يقدم الدعم إلى البلدان التي قد ترغب في الاضطلاع بالبحوث وسبل تحسين تنظيم الأسرة.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) appuie les activités de formation et de création de capacités nationales et fournit des compétences juridiques dans le cadre de ses activités économiques et environnementales aux pays qui souhaitent gérer, mettre en valeur et protéger leurs ressources naturelles UN تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها
    Les taux consolidés moyens plus élevés ont donné une flexibilité aux pays qui souhaitent relever leurs droits de douane sans vouloir nécessairement se tourner vers des recours commerciaux qui sont coûteux. UN وأتاحت التعريفات المجمدة الأعلى مرونة للبلدان في مجال السياسة العامة لرفع تعريفاتها عند الضرورة دون الحاجة إلى اللجوء إلى تدابير الإصلاح التجاري المكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more