"aux pays sortant" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان الخارجة
        
    • إلى البلدان الخارجة
        
    • على البلدان الخارجة
        
    • إلى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • للبلدان في مرحلة ما بعد
        
    Il est notamment prioritaire d'accroître le soutien que la communauté internationale accorde aux pays sortant de conflits. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Ces derniers mois, nous avons pris des mesures importantes pour renforcer notre appui aux pays sortant d'un conflit. UN وفي الأشهر الأخيرة، قمنا بخطوات مهمة لتعزيز دعمنا للبلدان الخارجة من الصراعات.
    Elle peut, grâce aux instruments dont elle dispose, fournir un soutien inestimable aux pays sortant d'un conflit. UN ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع.
    Rapport du Directeur exécutif sur la fourniture aux pays sortant d'un conflit d'une assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la délinquance connexe UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من نـزاعات
    Fourniture aux pays sortant d'un conflit d'une assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la délinquance connexe UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات
    Nous croyons que l'ONU devrait s'intéresser tant aux pays sortant de conflits qu'aux pays qui mènent des activités de développement. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تركز على البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان المنخرطة في أنشطة إنمائية على حد سواء.
    Conformément aux mandats intergouvernementaux, le Bureau apportera également un appui aux pays sortant d'un conflit.Le Bureau contribuera aussi à la mise en œuvre du programme d'action quinquennal du Secrétaire général en prêtant son concours aux pays en transition, notamment en les aidant à élaborer des pactes de transition. UN وسيقدم المكتب أيضاً الدعم للبلدان الخارجة من نزاعات، وفقاً للولايات الحكومية الدولية.
    MicroLead comprendra également un volet réservé à l'appui d'urgence aux pays sortant d'un conflit. UN وسيكون لمشروع مايكروليد أيضا نافذة خاصة لتقديم الدعم المبكر للبلدان الخارجة من النزاعات.
    :: Prêter une attention particulière aux pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث
    Ainsi, la plupart des organismes n'ont pas de modalités d'exécution adaptées aux pays sortant d'un conflit, ce qui limite leur capacité d'intervention. UN وتفتقر معظم المنظمات المستفيدة إلى طرائق تنفيذ مخصصة للبلدان الخارجة من النزاع مما يضع حدودا لقدرتها على الاستجابة.
    Notre but est de tirer parti de l'expérience acquise par la Commission et de rendre encore plus efficace son appui aux pays sortant d'un conflit. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    Quatrièmement, nous devons débattre de la façon dont la Commission de consolidation de la paix peut élargir son appui aux pays sortant d'un conflit. UN رابعا، لا بد أن نناقش كيفية تمكن اللجنة من توسيع دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il faut spécialement prêter attention aux pays sortant d'un conflit. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع.
    Je suis convaincu qu'un examen détaillé s'appuyant sur les données d'expérience propres aux pays peut contribuer à jeter les fondements de modifications constructives du dispositif de consolidation de la paix et de notre appui aux pays sortant d'un conflit. UN وإنني على اقتناع بأن استعراضا شاملا، ينطلق من التجارب الخاصة بكل بلد، يمكن أن يساعد على إرساء الأساس لتغييرات بنّاءة في هيكل بناء السلام وفي دعمنا للبلدان الخارجة من نـزاع.
    Un appui spécial devrait être apporté aux pays sortant d'un conflit pour faciliter leur transition vers le développement. UN وينبغي تقديم دعم خاص للبلدان الخارجة من النزاعات لتمكينها من تحقيق الانتقال بسلاسة من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية .
    La délégation vénézuélienne s'associe à ceux qui ont exprimé leur plein appui à l'assistance de l'ONUDI aux pays sortant de situations de crise. UN بيد أن وفده يضمّ صوته إلى صوت الجهات التي عبّرت عن دعمها الكامل للمساعدة المقدّمة من اليونيدو إلى البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    Ce programme, compatible avec l'appui que le FIDA apportait aux pays sortant d'un conflit, serait appliqué sur une période de six ans. UN وينتسب هذا البرنامج إلى الدعم الذي يقدمه الصندوق إلى البلدان الخارجة من صراعات، وسينفذ على مدى فترة طولها ست سنوات.
    En outre, l'appui et l'assistance fournis par la communauté internationale aux pays sortant d'un conflit sont plus systématisés et mieux intégrés. UN وعلاوة على ذلك فإن الدعم والمساعدة الدوليين إلى البلدان الخارجة من صراع أصبح أفضل تنظيما ودمجا.
    À cet égard, il invite instamment le Secrétariat à faire fond sur les pratiques optimales et les méthodes novatrices émanant du terrain et demande instamment aux opérations de maintien de la paix d'apporter, au besoin, un appui aux pays sortant d'un conflit. UN وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمانة العامة على الاستفادة من أحسن الممارسات والنُهج الابتكارية من الميدان، وتحث عمليات حفظ السلام على تقديم الدعم، عند الاقتضاء، إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    En 2009, le FENU était présent dans 40 des 49 pays les moins avancés, s'attachant particulièrement aux pays sortant d'une crise. UN وفي عام 2009، عمل الصندوق في 40 بلدا من أقل البلدان نموا البالغ عددها 49 بلدا، وركز على البلدان الخارجة لتوها من أزمة من الأزمات.
    Il a été dit qu'il ne fallait pas seulement s'intéresser aux pays en proie à des conflits mais également aux pays faibles et sous-développés susceptibles de sombrer dans un conflit; et que le Secrétariat devrait renforcer l'appui aux pays sortant d'un conflit. UN وأنه ينبغي تركيز الاهتمام ليس فقط على البلدان التي تشهد نزاعات بالفعل ولكن أيضا على تلك البلدان المتخلفة النمو الضعيفة التي يمكن أن تصبح بلدانا تنخرط في نزاعات؛ وأن عمل الأمانة العامة ينبغي أن يتمثل في تعزيز تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Il convient d’accorder une attention particulière aux pays sortant d’un conflit, notamment ceux qui subissent les contrecoups de conflits se déroulant dans les pays voisins ou de catastrophes naturelles. UN ويجب أن تولى عناية خاصة للبلدان في مرحلة ما بعد الصراعات، بما في ذلك البلدان التي تأثرت بصورة سيئة نتيجة لنزاعات في بلدان مجاورة ونتيجة كوارث طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more