"aux personnes ayant des" - Translation from French to Arabic

    • لذوي
        
    • للأشخاص الذين يعانون من
        
    • للأشخاص من ذوي
        
    Elle aimerait également des précisions sur les services de santé mentale destinés aux personnes ayant des orientations sexuelles différentes. UN وأضافت أنها تود معرفة المزيد عن خدمات الصحة العقلية لذوي التوجهات الجنسية المختلفة.
    Facilités accordées aux personnes ayant des besoins spéciaux UN التسهيلات المقررة لذوي الاحتياجات الخاصة
    La loi énonce des principes ainsi que des procédures visant à apporter une protection et une aide financière aux personnes ayant des besoins spéciaux et porte création d'un conseil chargé de protéger leurs droits. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    La loi énonce des principes ainsi que des procédures visant à apporter une protection et une aide financière aux personnes ayant des besoins spéciaux et porte création d'un conseil chargé de protéger leurs droits. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    Lors de la mise au point de NemlD, il avait été largement tenu compte de son accessibilité aux personnes ayant des capacités fonctionnelles réduites. UN وكان دعم إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من انخفاض القدرة الوظيفية عاملاً رئيسياً، أثناء عداد نظام NemID.
    L'élaboration du Plan stratégique pour 2006-2010 du Ministère du travail et de la formation professionnelle, qui prévoit la prestation de services spécialisés aux personnes ayant des besoins spéciaux, telles que les jeunes et les personnes handicapées, en particulier parmi les groupes minoritaires; UN الخطة الاستراتيجية لوزارة العمل والتدريب المهني للفترة 2006-2010، وهي خطة توفر خدمات محددة للأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المنتمون منهم إلى الأقليات
    L'adoption de mesures législatives permettant aux personnes ayant des besoins spéciaux d'avoir accès aux services de base et de jouir de l'exercice de tous les droits. UN اتخاذ تدابير تشريعية تتيح لذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على الخدمات الأساسية والتمتع بكافة الحقوق.
    Des programmes de coordination et des initiatives visant à offrir de meilleures possibilités aux personnes ayant des besoins particuliers constituent également une préoccupation majeure. UN ويُعطى الاهتمام على سبيل اﻷولوية كذلك لبرامج التنسيق والمبادرات التي تستهدف إتاحة أفضل اﻹمكانيات لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les missions à exécuter dans le cadre du projet s'articulent autour du problème de l'insertion des demandeurs d'asile en Pologne via l'amélioration de l'aide juridictionnelle et de l'appui aux personnes ayant des besoins particuliers. UN وتتركز المهام المنصوص على تنفيذها في إطار المشروع حول مشكلة دمج ملتمسي اللجوء في بولندا من خلال توفير المساعدة القانونية بصورة أفضل وتقديم الدعم لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Aide apportée à l'individu afin qu'il se développe d'une manière complète, spirituelle, physique, mentale et sociale en utilisant au mieux ses potentialités et ses capacités en tenant compte des différences individuelles, en développant les aspects de créativité chez les personnes douées et en fournissant des opportunités de développement aux personnes ayant des besoins spéciaux dans les limites de leurs capacités. UN مساعدة الفرد على النمو نموا متكاملا روحيا وجسميا وعقليا واجتماعيا لأقصى ما تؤهله له طاقاته وإمكانياته مع مراعاة الفروق الفردية، وتنمية نواحي الإبداع عند الموهوبين وإتاحة فرص النمو لذوي الاحتياجات الخاصة ضمن حدود إمكانياتهم.
    Services offerts aux personnes ayant des besoins spéciaux La Jordanie a ratifié la Convention internationale relative aux handicapés et il est prévu d'introduire une loi à leur intention. UN - الخدمات المقدمة لذوي الاحتياجات الخاصة: صادق الأردن على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمعاقين، ويجري العمل الان على سن قانون خاص بهم.
    :: < < La voix du silence (programme destiné aux personnes ayant des besoins spéciaux) > > ; UN :: حديث الصمت (موجه لذوي الاحتياجات الخاصة)؛
    89.96 Poursuivre ses efforts pour fournir des services d'éducation aux personnes ayant des besoins spéciaux (Liban); UN 89-96- مواصلة جهودها الرامية إلى إتاحة مرافق تعليمية لذوي الاحتياجات الخاصة (لبنان)؛
    À cet égard, je voudrais évoquer la conférence internationale d'aide aux personnes ayant des besoins spéciaux qui a été organisée en août 2001 par l'Union générale des scouts. UN وأود أن أشير بصفة خاصة إلى المؤتمر الدولي الذي نظمه الاتحاد العام للكشافة المصري لذوي الاحتياجات الخاصة في آب/أغسطس 2001.
    En outre, l'OAED, par le biais du Service des groupes sociaux spéciaux, applique des programmes de formation professionnelle et de soutien psychosocial destinés aux personnes ayant des besoins spéciaux qui ne peuvent suivre les programmes réguliers ; ces programmes durent de deux à quatre ans et sont mis en œuvre dans les Centres de formation professionnelle spéciaux de l'OAED. UN كما تنفذ المنظمة، عن طريق قسم الفئات الاجتماعية الخاصة، برامج تدريب مهني وبرامج للدعم النفسي والاجتماعي المقدم لذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يمكنهم المشاركة في البرامج النظامية؛ وتدوم تلك البرامج سنتين أو أربع سنوات وتنفذها المراكز الخاصة بالتدريب المهني التابعة للمنظمة.
    d) La prévision, pour les victimes, de services de réadaptation complets (réadaptation physique, soutien psychologique et soutien psychosocial), qui soient aussi intégrés dans les services offerts aux personnes ayant des besoins analogues; UN (د) ضمان خدمات إعادة تأهيل شاملة للضحايا (إعادة التأهيل البدني، والدعم النفسي، والدعم النفسي - الاجتماعي)، تتكامل أيضاً مع الخدمات الموجهة لذوي الاحتياجات المماثلة؛
    c) Définir les indications qui doivent figurer dans le certificat d'aptitude et la carte d'identification délivrés par les instituts d'éducation spéciale aux personnes ayant des besoins spéciaux, conformément aux dispositions de l'article 4 de la loi no 2 de 2004; UN (ج) تحديد البيانات التي تشتمل عليها كل من شهادة التأهيل وبطاقة التعريف التي تمنحها معاهد التربية الخاصة لذوي الاحتياجات الخاصة وذلك وفقاً لنص المادة 4 من القانون رقم 2 لسنة 2004 المشار إليه؛
    g) Établir les priorités et les règles concernant les logements que les organismes spécialisés offrent aux personnes ayant des besoins spéciaux, conformément aux dispositions de l'article 10 de la loi no 2 de 2004. UN (ز) وضع الأولوية والضوابط للمساكن الخاصة التي تؤمنها الجهات المختصة لذوي الاحتياجات الخاصة وذلك وفقاً لنص المادة 10 من القانون رقم 2 لسنة 2004 المشار إليه.
    Parmi les autres aspects de cette initiative figurent la création d'emplois, les jeunes étant encouragés à créer leurs propres entreprises, et l'aide directe aux personnes ayant des besoins spécifiques, notamment les femmes et les enfants confrontés à des conditions de vie difficiles ou vivant dans des zones défavorisées. UN 41 - وأضاف أن من الملامح الأخرى للمبادرة زيادة فرص العمل وتشجيع الشباب على إقامة مشاريعهم الخاصة وتقديم مساعدة مباشرة لذوي الاحتياجات الخاصة، مثل النساء والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة أو في مناطق متخلِّفة.
    Un concept d'éducation ouverte à tous avait été mis au point; la loi sur les principes fondamentaux de l'instruction et de l'éducation donnait aux personnes ayant des difficultés de développement et des handicaps, quelle que soit leur situation matérielle, la possibilité d'accéder à tous les degrés de l'éducation dans les établissements d'enseignement. UN ووُضع مفهوم تعليمي شامل، ويتيح قانون المبادئ الأساسية للتعليم والتربية للأشخاص الذين يعانون من مشاكل النمو والأشخاص ذوي الإعاقة، بغض النظر عن ظروفهم المادية، فرصة الوصول إلى جميع مستويات التعليم في المؤسسات.
    118. D'après l'article 110 de la loi, le conseil municipal doit fournir un logement provisoire aux personnes ayant des problèmes spéciaux qui n'ont pas de domicile ou qui ne peuvent rester chez elles et ont besoin d'un logement et d'un soutien actif, de soins et d'une assistance suivie. UN 118- ووفقاً للمادة 110 من القانون، يتعين على المجلس البلدي توفير مساكن مؤقتة في المرافق المخصصة للأشخاص الذين يعانون من مشاكل خاصة والذين لا يتوفرون على منزل أو لا يستطيعون البقاء في منازلهم والذين يحتاجون إلى السكن والدعم والرعاية والمساعدة اللاحقة.
    Outre que l'expression < < certaines religions > > est vague, le droit à l'objection de conscience paraît être ainsi très restreint et n'être pas reconnu notamment aux personnes ayant des convictions pacifistes. UN وإضافة إلى أن عبارة " بعض الديانات " غامضة، فإن الحق في الاستنكاف الضميري يبدو بهذه الصيغة مقيداً جداً، وغير معترف به للأشخاص من ذوي القناعات السلمية على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more