"aux personnes vivant avec le" - Translation from French to Arabic

    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص
        
    • على المصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المتعايشين مع
        
    • من يعيشون بفيروس نقص
        
    Ces établissements fourniraient aussi des services aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وستقدم هذه المرافق أيضاً خدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Et, de même, il faut donner aux personnes vivant avec le VIH le rôle de chef de file auquel ils ont droit à tous les niveaux. UN وبالمثل، يتعين إيلاء الدور الريادي الحق للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على كل صعيد.
    Un effort est consenti pour augmenter le nombre de prestataires de soins de santé aux personnes vivant avec le VIH. UN وتبذل الجهود من أجل زيادة عدد مقدمي الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un des éléments centraux du programme est la fourniture de soins complets aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Cette stratégie comprend huit volets dont l'objectif est de créer un environnement sûr et porteur; de prévenir le VIH parmi des groupes clairement définis; de fournir traitement, soins et accompagnement aux personnes vivant avec le VIH; et de coordonner une riposte basée sur les preuves existantes. UN وتشمل الاستراتيجية على ثمانية برامج استراتيجية، تركز على خلق بيئة آمنة وداعمة؛ الوقاية من مرض الإيدز بين فئات مستهدفة يتم تحديدها بوضوح، وتوفير العلاج والرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتنسيق الاستجابة على أساس الحقائق المتوفرة.
    Une aide est également apportée aux personnes vivant avec le VIH pour ce qui est de la nutrition et de l'hygiène. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم الصندوق الدعم في مجال التغذية والنظافة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous sommes déterminés à offrir traitement, soins et appui aux personnes vivant avec le VIH. UN إننا ملتزمون بالعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida UN تقديم دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La fondation apporte soins et soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida et aux orphelins et enfants vulnérables. UN توفر المؤسسة الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللأيتام والأطفال الضعفاء.
    43. La contribution conjointe 2 indique que le Libéria n'offre aucun traitement aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ليبيريا لا توفر العلاج للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز(80).
    Compte tenu du nombre élevé de transmissions par injection de drogue, il est proposé aux personnes vivant avec le VIH/sida d'essayer de se réinsérer dans la société en participant à des programmes de substitution par la méthadone. UN وفي ضوء العدد الكبير من حالات انتقال المرض عبر حقن المخدرات، فإن الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للاندماج ثانية في المجتمع تتعزز من خلال المشاركة في برامج المعالجة بالميتادون.
    L'Association a suggéré diverses modalités pour fournir aux personnes vivant avec le VIH/sida des soins, un soutien et un traitement, en se fondant sur les connaissances spécialisées acquises dans les instances sociales égyptiennes; UN واقترحت الجمعية طائفة من السُبُل لتوفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم الدعم والعلاج لهم، بناء على خبرتها في التعامل مع الهيئات الاجتماعية المصرية.
    - 15 groupes de soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida pour appuyer et faciliter leur réinsertion dans la société. UN - 15 مجموعة دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل تقديم الدعم والمساعدة لهم لدمجهم في المجتمع.
    C'est le résultat des efforts collectifs du Gouvernement, des partenaires multilatéraux et bilatéraux, des organisations non gouvernementales nationales et internationales, du secteur privé, des groupes de soutien aux personnes vivant avec le VIH et de la communauté dans son ensemble. UN وكان ذلك بفضل الجهود الجماعية من جانب الحكومة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص وجماعات الدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع بصفة عامة.
    Les efforts de la riposte sont centrés sur l'objectif de l'accès universel à des services complets de prévention et de traitement, soins et soutien aux personnes vivant avec le VIH (PVVIH) avec pour ambition de stopper l'épidémie et d'en inverser le cours d'ici 2015. UN وتتمحور جهود التصدي للفيروس في بلوغ الهدف المتمثل في حصول الجميع على خدمات شاملة في مجال الوقاية والعلاج وتقديم الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري، وذلك بهدف كبح انتشار الوباء وعكس اتجاهه بحلول عام 2015.
    Un projet intitulé " Una Opcion de Convivencia " a également été conçu, avec pour objectif de développer le thème des droits de l'homme et son application aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتم أيضا وضع مشروع بعنوان " خيار للتعايش -Una Option de Conviviencia " يهدف إلى تطوير موضوع حقوق الإنسان وتطبيقها بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    e) Initiatives nationales visant à fournir des soins et un appui aux personnes vivant avec le VIH, en particulier amélioration du système de santé publique et dispositions visant à aider les prestataires de soins à domicile; UN (هـ) التدابير المتخذة على المستوى الوطني من أجل تقديم الرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تحسين نظم الصحة العامة وتدابير دعم مقدمي الرعاية المنزلية؛
    La Chine examine les possibilités d'accélérer la production nationale de médicaments contre le sida ainsi que les moyens d'octroyer des aides aux personnes vivant avec le VIH/sida pour couvrir leurs frais médicaux. UN وتستكشف الصين سُبُلاً للإسراع بالإنتاج المحلي للأدوية ذات الصلة بالإيدز كما تستكشف سُبُل تقديم إعانات للنفقات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يكونون بحاجة إلى مساعدة.
    < < Oui à la vie > > , association venant en aide aux personnes vivant avec le VIH/Sida; UN منظمة " نعم للحياة " ، وهي رابطة تقدم المعونة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    C'est en fournissant des soins et un appui aux personnes vivant avec le VIH/sida et à leurs familles et en luttant contre tous les stéréotypes et contre la discrimination dont elles sont l'objet que nous relevons ce défi. UN ويواجه هذا التحدي جنباً إلى جنب مع توفير الرعاية والدعم للأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسرهم ومكافحة أي نوع من القولبة والتمييز ضدهم.
    Le HCDH a joué un rôle important pour souligner la nécessité de fournir une protection suffisante aux personnes vivant avec le VIH ou affectées par lui. UN 30 - وكان للمفوضية دور رئيسي في الدعوة إلى ضرورة إسباغ الحماية الكافية على المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرين به.
    L'objectif est notamment de promouvoir un environnement favorable aux personnes vivant avec le VIH. UN يتضمن الهدف توفير بيئة داعمة للأشخاص المتعايشين مع الإيدز.
    Nous avons appris aux personnes vivant avec le VIH comment elles devaient rester en pleine santé. UN وعلمنا من يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية كيف يقودون حياة صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more