Au cours de ces affrontements entre ces mouvements armés et les forces gouvernementales les populations civiles ont subi d'importants dégâts collatéraux allant de perte de vie humaine aux pertes de biens. | UN | فخلال الاشتباكات بين التنظيمات المسلحة والقوات الحكومية مُنيَ المدنيون بخسائر بالغة في الأرواح والممتلكات. |
16. Réclamation de la KPC relative aux pertes de fluides 55 | UN | 16- مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر السوائل 65 |
B. Réclamation relative aux pertes de production et de vente 101 - 260 25 | UN | باء - المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات 101-260 28 |
179. En examinant la première tranche de réclamations relatives aux pertes de biens personnels, le Comité a consulté plusieurs sources au sujet des caractéristiques de la propriété de biens de ce type en Iraq et au Koweït Ces sources sont énumérées dans le premier rapport, note 257. | UN | (أ) الخبرة المستمدة من الدفعة الأولى 179- عند النظر في المطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية في إطار الدفعة الأولى، تشاور الفريق مع مصادر عديدة فيما يتصل بملكية الأمتعة الشخصية في العراق والكويت(176). |
190. Dans le deuxième rapport, le Comité a réaffirmé les conclusions qu'il avait formulées à l'occasion de l'examen de la première tranche pour les réclamations relatives aux pertes de biens personnels ( " C4-effets personnels " ) et a envisagé à nouveau l'application d'outils statistiques. | UN | 190- أكد الفريق من جديد في تقريره الثاني على استنتاجاته من الدفعة الأولى للمطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية ( " جيم/4 - الخسائر من الممتلكات الشخصية " )، ونظر مرة أخرى في مسألة تطبيق الأدوات الإحصائية. |
117. Les méthodes de vérification et d'évaluation appliquées aux pertes sur stocks et aux pertes de marchandises en transit sont comparables. | UN | ٧١١- تتشابه أساليب التحقق والتقييم التي تُطبق على خسائر البضائع المخزونة وخسائر البضائع العابرة. |
La KPC procède à une estimation de la production de l'AOC en ajoutant les quantités effectivement produites par cette société au cours de la période considérée aux pertes de production et de vente dont elle a fait état. | UN | وتقدر مؤسسة البترول الكويتية إنتاج شركة الزيت العربية عن طريق إضافة الإنتاج الفعلي لتلك الشركة خلال فترة الخسارة، إلى الخسائر في الإنتاج والمبيعات التي تطالب شركة الزيت العربية بتعويض عنها لتكبدها لها خلال فترة الخسارة التي تدعيها تلك الشركة. |
C. Réclamation relative aux pertes de fluides 261 - 408 54 | UN | جيم- المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل 261-408 64 |
6. Réclamation relative aux pertes de production et de vente présentée par la KPC 26 | UN | 6- مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات 29 |
15. Réclamation relative aux pertes de production et de vente : indemnité recommandée 54 | UN | 15- المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات: التعويض الموصى به 63 |
B. Réclamation relative aux pertes de production et de vente | UN | باء - المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات |
Tableau 6. Réclamation relative aux pertes de production et de vente présentée par la KPC | UN | الجدول 6 - مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات |
Réclamation relative aux pertes de production et de vente : indemnité recommandée | UN | الجدول 15 - المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات: التعويض الموصى به |
Même si la réclamation relative aux pertes de production et de vente fait état d'une production de 1,5 million de bpj, elle avait la capacité de produire et traiter environ 2,1 millions de bpj. | UN | وتدعي المؤسسة أنه رغم أنها افترضت في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات إنتاج 1.5 مليون برميل في اليوم، فقد كانت لديها القدرة على إنتاج ومعالجة قرابة 2.1 مليون برميل في اليوم. |
Tableau 16. Réclamation de la KPC relative aux pertes de fluides | UN | الجدول 16 - مطالبة مؤسسة البترول الكويتية المتعلقة بخسائر السوائل |
295. Quatrièmement, l'Iraq soulève certaines objections portant plus particulièrement sur la réclamation relative aux pertes de fluides. | UN | 295- رابعاً، يثير العراق اعتراضات معينة ذات صلة بالمطالبة المتعلقة بخسائر السوائل. |
179. En examinant la première tranche de réclamations relatives aux pertes de biens personnels, le Comité a consulté plusieurs sources au sujet des caractéristiques de la propriété de biens de ce type en Iraq et au Koweït Ces sources sont énumérées dans le premier rapport, note 257. | UN | (أ) الخبرة المستمدة من الدفعة الأولى 179- عند النظر في المطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية في إطار الدفعة الأولى، تشاور الفريق مع مصادر عديدة فيما يتصل بملكية الأمتعة الشخصية في العراق والكويت(176). |
190. Dans le deuxième rapport, le Comité a réaffirmé les conclusions qu'il avait formulées à l'occasion de l'examen de la première tranche pour les réclamations relatives aux pertes de biens personnels ( " C4—effets personnels " ) et a envisagé à nouveau l'application d'outils statistiques. | UN | 190- أكد الفريق من جديد في تقريره الثاني على استنتاجاته من الدفعة الأولى للمطالبات المتعلقة بالخسائر من الممتلكات الشخصية ( " جيم/4 - الخسائر من الممتلكات الشخصية " )، ونظر مرة أخرى في مسألة تطبيق الأدوات الإحصائية. |
Le Comité a donc étudié le point de savoir si cette décision pouvait être interprétée comme s'appliquant aux pertes de matériels militaires subies avant la date à laquelle les forces armées de la Coalition alliée ont été constituées. | UN | وبناء عليه، نظر الفريق فيما إذا كان ينبغي أم لا تفسير مقرر مجلس الإدارة رقم 19 باعتباره ينطبق على خسائر المعدات العسكرية المتكبدة قبل تاريخ تشكيل قوات التحالف. |
Le Comité confirme l'application aux pertes de ce type des méthodes de vérification et d'évaluation décrites aux paragraphes 89 à 101 du premier rapport < < E4 > > . | UN | ويؤكد الفريق تطبيق إجراءات التحقق والتقييم المعتمدة في الفقرات 89 إلى 101 من التقرير الأول بشأن الفئة " هاء-4 " على خسائر الممتلكات العقارية. |
Le dépassement est dû aux pertes de change consécutives à la baisse du dollar des États-Unis, lesquelles ont été en partie compensées par les effets de retards dans la passation d'un marché pour l'enlèvement de déchets dangereux et dans la mise en œuvre de projets de lutte contre la violence communautaire. | UN | 39 - عُزيت الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى الخسائر في أسعار الصرف، بسبب ضعف قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأخرى، وهي ما قابلها جزئياً انخفاض الاحتياجات من الخدمات الأخرى، الناجم عن التأخر في عملية شراء عقد خدمات للتخلص من النفايات الخطرة والتأخر في تنفيذ مشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية. |