"aux petites entreprises" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • للشركات الصغيرة
        
    • للأعمال التجارية الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • للمشاريع التجارية الصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة الحجم
        
    • لمشاريع الأعمال الصغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة الحجم
        
    • مشاريع اﻷعمال الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    • للمشاريع الصغيرة النطاق
        
    • إلى المؤسسات الصغيرة التي
        
    • للأعمال الصغيرة
        
    • بالمشاريع الصغيرة
        
    Ces chiffres ne sont pas séparés par sexe mais sur la base de l'assistance fournie aux petites entreprises par les organisations s'occupant du secteur des micro-entreprises, un nombre croissant de ces entreprises étant gérées par des femmes. UN وهذه الأرقام غير موزعة بحسب نوع الجنس، بل مجمعة على أساس المساعدة المقدمة للمشاريع الصغيرة من جانب منظمات تعمل في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة جداً، وتدير المرأة عدداً متزايداً من هذه المشاريع.
    Créer des emplois et des possibilités économiques pour les réfugiés palestiniens en promouvant le développement des petites entreprises grâce à la fourniture de prêts pour un capital de travail et de fonds d’investissement aux petites entreprises de fabrication et de services UN تهيئة فرص العمل وفرص اقتصادية أمام اللاجئين الفلسطينيين عن طريق النهـوض بتنميـــة مشاريـــع صغيرة من خلال تقديم قروض لرأس المال المتداول وأموال استثمار للشركات الصغيرة للتصنيع والخدمات.
    Elle a lancé récemment un concours destiné aux petites entreprises qui vise à récompenser la qualité et l'excellence de leurs réalisations. UN وقد أعلنت مؤخراً عن جائزة تمنح للأعمال التجارية الصغيرة من خلال مسابقة تشجيعاً للإجادة والتفوق.
    L'intégration commerciale peut offrir aux petites entreprises des possibilités de croissance, mais elle les expose également à la concurrence internationale. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    Afin d'accroître la participation des femmes à l'économie, le Gouvernement a, entre autres mesures, établi le Fonds de garantie, qui offre des prêts aux petites entreprises. UN ومن بين الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد، إنشاء صندوق ضمان لتوفير القروض للمشاريع التجارية الصغيرة.
    Cette Direction travaille également à la mise en œuvre d'un programme d'assistance aux petites entreprises. UN وتقدم الشعبة المساعدة أيضا إلى برنامج المشاريع التجارية الصغيرة.
    Le Gouvernement algérien a créé un fonds national d’aide à l’emploi des jeunes qui permet d’apporter une aide financière aux petites entreprises. UN وأنشأت حكومة الجزائر صندوقا وطنيا لدعم عمل الشباب يقدم المساعدة المالية للمشاريع الصغيرة الحجم.
    Au cours de la période considérée, seuls 23 prêts, pour une valeur de 300 000 dollars, ont été accordés aux petites entreprises. UN وخلال الفترة قيد التقرير، لم يتجاوز ما قدمه البرنامج من قروض لمشاريع الأعمال الصغيرة ما مجموعه 23 قرضا قيمتها 000 300 دولار.
    Crédit aux petites entreprises UN ائتمانات المشاريع الصغيرة الحجم
    :: Grâce à un certain nombre d'initiatives, dont l'exploitation de données administratives, les dépenses imposées aux petites entreprises ont pu être réduites de 40 % au cours des sept dernières années; UN :: استخدام مجموعة من المبادرات، بما في ذلك استخدام البيانات الإدارية، أسفر عن خفض التكاليف المفروضة على الأعمال التجارية الصغيرة خلال السنوات السبع الأخيرة بمقدار 40 في المائة؛
    Il a également permis de développer son sous-programme de formation aux petites entreprises et d'augmenter le volume de ses transactions à terme; UN كما تمكن البرنامج من وضع برنامجه الفرعي للتدريب في مجال الأعمال التجارية الصغيرة وتوسيع عملياته الائتمانية؛
    Elle peut aussi entraîner la mise en commun de l'outillage et permettre aux petites entreprises d'utiliser des machines plus perfectionnées et plus coûteuses, qu'elles n'ont pas elles-mêmes les moyens d'acquérir. UN والتعاون اﻷفقي قد يفضي أيضاً الى إقامة شبكات تتقاسم اﻷدوات واﻵلات، وإتاحة المجال للشركات الصغيرة للوصول الى آلات أكثر تقدماً وأكثر كلفة لا يكون بوسعها شراؤها بمفردها.
    Les pépinières à vocation technologique fournissent un soutien aux petites entreprises qui ont créé de nouveaux produits ou logiciels en leur apportant une assistance administrative et financière jusqu'à ce qu'elles deviennent autonomes. UN وتقدم حاضنات التكنولوجيا دعما للشركات الصغيرة المنشأة حديثا التي أوجدت منتجات جديدة أو برامج حاسوبية، ذلك عن طريق تزويد هذه الشركات بالدعم اﻹداري والتنظيمي والمالي إلى أن تصبح مشاريعها مكتفية ذاتيا.
    Par exemple, elles peuvent fournir un appui financier et administratif pour l'émission de titres adossés à des actifs, accorder des prêts aux petites entreprises ou pour des activités à forte intensité de main-d'œuvre, regrouper ces divers investissements puis les vendre sur le marché. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم المصارف المركزية دعما ماليا وإداريا للأوراق المالية المضمونة بأصول، التي توفر القروض للأعمال التجارية الصغيرة والأنشطة الأخرى الكثيفة العمالة؛ وتُجمَّع هذه الاستثمارات ثم تُباع في شكل أوراق مالية في السوق المفتوحة.
    303. À cette fin, le Conseil des ministres de la République du Bélarus approuve chaque année le Programme d'aide aux petites entreprises. UN 303 - ولهذا الغرض يُقر مجلس الوزراء سنويا برنامج دعم الدولة للأعمال التجارية الصغيرة في جمهورية بيلاروس.
    Les groupements et réseaux présentent un intérêt particulier pour les pays en développement car ils offrent aux petites entreprises d'importants avantages : ils leur donnent accès à un personnel hautement qualifié et à des services commerciaux communs. UN وتجمعات وشبكات المشاريع تثير اهتماما خاصا لدى البلدان النامية ﻷنها توفر مزايا محددة وهامة للمؤسسات الصغيرة.
    L'intégration commerciale peut offrir aux petites entreprises des possibilités de croissance, mais elle les expose également à la concurrence internationale. UN ففي حين أن التكامل التجاري قد يتيح فرصاً للمؤسسات الصغيرة كي تنمو، فإنه يعرضها كذلك للمنافسة الدولية.
    G. Aide aux petites entreprises 75 - 76 14 UN زاي - تقديم المساعدة للمشاريع التجارية الصغيرة
    L'Administrateur assistant a mentionné de nouveaux domaines d'intervention tels que les programmes de microcrédit, l'appui aux petites entreprises, l'emploi et la formation. Les donateurs seraient invités à faire des observations concernant l'amélioration de l'administration publique. UN وذكر مساعد المدير مجالات جديدة مثل مشاريع الائتمانات الجزئية ودعم المشاريع التجارية الصغيرة والعمالة والتدريب، وأوضح أنه سيطلب من المانحين إبداء تعليقاتهم بشأن تطوير اﻹدارة العامة.
    Son objectif est d'offrir des prêts aux petites entreprises. UN وهدفها توفير القروض للمشاريع الصغيرة الحجم.
    Face à cette situation, l'Office a cessé de consentir des prêts aux petites entreprises et les a limités aux microentreprises. UN وفي محاولة من جانب البرنامج للتأقلم مع الحالة، أوقف بصورة مؤقتة تقديم التمويل لمشاريع الأعمال الصغيرة وقصر توزيع القروض على خدمة الائتمان المقدم للمشاريع الصغرى دون غيرها.
    Crédit aux petites entreprises UN ائتمانات المشاريع الصغيرة الحجم
    Tous les coûts renouvelables des crédits aux petites entreprises, aux microentreprises et au Groupe de solidarité ainsi que la gestion du programme, sont financés à partir des activités de crédit du programme. UN وتمول جميع التكاليف المتكررة لبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة وبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغرى وبرنامج التسليف الجماعي التضامني، فضلا عن إدارة البرنامج، من اﻷنشطة الائتمانية للبرنامج.
    Le Programme de formation en milieu de travail offre des stimulants fiscaux aux sociétés et aux petites entreprises intéressées à établir des centres d'alphabétisation et des possibilités de formation au travail. UN وتقدم مبادرة التعلم في مكان العمل حوافز ضريبية للشركات والمشاريع الصغيرة المعنية ﻹنشاء مراكز للتدريب على تعلم القراءة والكتابة وفرص تدريب في أماكن العمل.
    Le crédit aux petites entreprises représente l'instrument de crédit initial. UN وكانت الائتمانات للمشاريع الصغيرة النطاق هي أداة الإقراض الأصلية.
    Le Comité a également pris note avec intérêt des informations relatives au projet de création d’une banque réservée aux femmes qui octroierait des prêts et des crédits aux petites entreprises montées par des femmes. UN ٥٥ - وترحب اللجنة أيضا بالمعلومات المتعلقة بتوقع إنشاء مصرف للمرأة لتقديم القروض والائتمان إلى المؤسسات الصغيرة التي تتولى النساء تنظيمها.
    Quant au projet de Partenariat pour l'avenir, il est axé sur la restauration de la vieille ville Nicosie en coopération avec le plan d'urbanisme municipal et il apporte un soutien direct aux petites entreprises des deux parties de l'île par le biais d'actions de renforcement des capacités et de programmes de subventions. UN 27 - ويركز مشروع الشراكة من أجل المستقبل على إصلاح المدينة القديمة في نيقوسيا، بالتعاون مع القائمين على تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لنيقوسيا، ويقدم الدعم المباشر للأعمال الصغيرة في كلا جانبي الجزيرة، من خلال أنشطة بناء القدرات الموجهة وبرامج المنح.
    Bien que dans quelques pays, tels que la République de Corée, les problèmes relatifs aux PME aient été formellement pris en compte, comme en témoigne la loi fondamentale de 1966 relative aux petites entreprises Loi No 1840 du 6 décembre 1966, ultérieurement modifiée par la loi No 2996 du 31 décembre 1976, la loi No 3125 du 5 décembre 1978 et la loi No 3650 du 31 décembre 1982. UN وعلى الرغم من أن القضايا المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بعض البلدان، مثل جمهورية كوريا، قد حظيت باعتراف رسمي حسبما ينعكس في القانون اﻷساسي بشأن اﻷعمال التجارية الصغيرة)٤١(، فإن المشاريع اﻷكبر هي التي اشتركت أساسا في الحوار مع الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more