"aux plans national et local" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • على المستويين الوطني والمحلي
        
    Ces partenariats devraient être renforcés aux plans national et local. UN وينبغي تعزيز هذه الشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Dans la recherche de ces solutions, nous, Centraméricains, avons décidé de nous engager à entreprendre un vaste effort intégrationniste en mettant l'accent sur l'appui aux tâches que chaque gouvernement exécute aux plans national et local. UN وفي السعي الى تلك الحلول قررنا نحن أبناء أمريكا الوسطى أن نلزم أنفسنا بجهد اندماجي واسع النطاق مع التركيز على دعم المهام التي تضطلع بها كل حكومة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Des mesures de protection à court terme et d'intervention rapide ont été définies et relativement bien organisées aux plans national et local. UN كما تم تحديد تدابير الوقاية والتدخل المبكر في اﻷجل القصير ونظمت هذه تنظيما حسنا على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Une coordination efficace aux plans national et local est capitale pour s'assurer de l'efficacité de notre lutte contre les mines. UN ويعتبر التنسيق الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي عاملا أساسيا لضمان فعالية جهودنا في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    Les enfants et la société civile sont impliqués dans la préparation de la stratégie nationale et du plan d'action aux plans national et local. UN وقد شارك الأطفال والمجتمع المدني في صياغة الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء.
    Il s'est interrogé sur la participation politique des organisations chargées de représenter les minorités nationales et sur leur représentation aux plans national et local. UN وسألت عن مشاركة منظمات الأقليات الوطنية في الحياة السياسية وتمثيلها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement des institutions démocratiques de l'État, aux plans national et local UN الإنجاز المتوقع 2-1: تعزيز المؤسسات الديمقراطية في الدولة على الصعيدين الوطني والمحلي
    Le Gouvernement entamera l'application de la 2ème phase du projet qui vise, dans les cinq prochaines années, l'exécution de la stratégie nationale aux plans national et local. UN ستشرع الحكومة في تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع التي تهدف، في غضون الخمس سنوات المقبلة، إلى تنفيذ الاستراتيجية الوطنية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L'action coordonnée menée par la communauté internationale pour lutter contre le racisme est de la plus haute importance, mais c'est aux plans national et local qu'il faut livrer les grandes batailles. UN فالجهود الدولية المنسقة لمكافحة العنصرية ذات أهمية بالغة، لكن المعركة الحقيقية يجب محاربتها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il s'agit d'aider les États Membres à concevoir des mesures d'élimination de la pauvreté fondées sur les droits, tenant compte des cultures et prises dans le cadre de processus participatifs et ouverts aux plans national et local. UN والهدف هو مساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات للقضاء على الفقر تتفق والثقافة السائدة وتستند على الحقوق مع الاعتماد على عمليات تشاركية شاملة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Améliorer la conception et la diffusion des outils et méthodes existants de réduction des catastrophes et diffuser des informations sur les bonnes pratiques aux plans national et local UN تحسين الأدوات والطرائق القائمة للحد من الكوارث والمعلومات بشأن أفضل الممارسات، وإفساح المجال للوصول إليها على الصعيدين الوطني والمحلي
    :: Améliorer la conception et la diffusion des outils et méthodes existants de réduction des catastrophes et diffuser des informations sur les bonnes pratiques aux plans national et local. UN :: تحسين الأدوات والطرائق القائمة للحد من الكوارث والمعلومات بشأن أفضل الممارسات، وإفساح المجال للوصول إليها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    1.2 Renforcement des institutions démocratiques de l'État, aux plans national et local UN 1-2 تعزيز المؤسسات الديمقراطية للدولة على الصعيدين الوطني والمحلي
    d) Veiller à ce que les interventions des ministères et institutions qui mettent en oeuvre les programmes de lutte contre la désertification soient coordonnées aux plans national et local. UN )د( ضمان التنسيق بين الوزارات والمؤسسات العاملة في برامج مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    i) Critères et indicateurs pour la gestion rationnelle des forêts (convenus sur le plan mondial; mis en application aux plans national et local) UN )ط( وضع معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات )يتفق عليها عالميا؛ وتنفذ على الصعيدين الوطني والمحلي(
    Il l'encourage également à énoncer clairement, chaque année, ses priorités dans le domaine des droits de l'enfant et à définir le montant et la valeur proportionnelle de la dotation budgétaire prévue en faveur des enfants, et en particulier des groupes marginalisés, aux plans national et local, pour pouvoir évaluer les répercussions des dépenses effectuées et leur répartition effective. UN وتشجع اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً على أن تعلن سنوياً عن أولوياتها بشكل واضح، فيما يتعلق بقضايا حقوق الطفل، وتحدد مقدار ونسبة ما تنفقه من الميزانية على الأطفال ولا سيما الفئات المهمشة منهم، على الصعيدين الوطني والمحلي ليتسنى تقييم أثر المبالغ المنفقة على الأطفال ومدى فعالية استخدامها.
    7. Souligne que, pour réduire la vulnérabilité aux risques naturels, il conviendrait de prévoir des évaluations des risques dans les programmes de prévention des catastrophes aux plans national et local; UN 7 - تشدد على أنه ينبغي إدراج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من التعرض للأخطار الطبيعية؛
    7. Souligne également que, pour réduire la vulnérabilité aux risques naturels, il conviendrait de prévoir des évaluations de risques dans les programmes de prévention des catastrophes aux plans national et local ; UN 7 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المناعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    En outre, il constate une fois de plus avec préoccupation que l'on manque de données ventilées sur les ressources allouées aux enfants aux plans national et local. UN وتؤكد اللجنة من جديد قلقها إزاء عدم وجود بيانات مصنفة عن الموارد المخصصة للأطفال على المستويين الوطني والمحلي.
    ii) Traitement, analyse et publication, chaque année, aux plans national et local, des données d'observation en guise d'instrument de gestion sectorielle et de promotion/sensibilisation; UN ' ٢ ' القيام سنويا بمعالجة وتحليل ونشر نتائج الرصد على المستويين الوطني والمحلي بوصف ذلك إدارة قطاعية وأداة للدعوة والتوعية؛
    35. Si, sur la scène internationale, la cause des pratiques traditionnelles néfastes a connu une reconnaissance et une certaine avancée, le défi était et demeure celui de la mise en œuvre des normes et principes internationaux aux plans national et local. UN 35- إذا كانت قضية الممارسات التقليدية الضارة قد وجدت اعترافاً وحققت تقدماً على الساحة الدولية، فإن التحدي كان ولا يزال تطبيق المبادئ والمعايير الدولية على المستويين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more