"aux plans nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • في خطط
        
    • في الخطط
        
    • للخطط الوطنية
        
    Il s'agit d'une ressource peu mise en valeur qui doit être incorporée aux plans nationaux de développement touristique. UN ونظرا إلى أن هذا المورد يظل في معظمه موردا غير مكتشف، فإنه ينبغي أيضا دمجه في خطط التنمية السياحية الوطنية.
    Il s'agit d'une ressource peu mise en valeur qui doit être incorporée aux plans nationaux de développement touristique. Diversité biologique UN ونظرا إلى أن هذا المورد يظل في معظمه موردا غير مكتشف، فإنه ينبغي أيضا دمجه في خطط التنمية السياحية الوطنية.
    Il devrait être intégré aux plans nationaux de développement de tous les PMA, tels que les documents stratégiques de réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن تدمج في خطط التنمية الوطنية، مثل ورقات استراتيجيات تخفيض الفقر، لجميع البلدان الأقل نموا.
    La formulation de stratégies nationales de lutte antimines et leur intégration aux plans nationaux de secours et de reconstruction sont fortement encouragées. UN ونشجع بكل إخلاص على صياغة استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وإدماج تلك الصياغات في الخطط الوطنية للإغاثة والتعمير.
    Il a été intégré aux plans nationaux de 52 des 55 pays qui ont déclaré en avoir. UN وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية.
    Les organismes nationaux chargés de la planification et de la coordination de la lutte seront renforcés ou, quand ils n'existent pas, créés, des plans nationaux de lutte seront adoptés et le problème de la drogue sera incorporé aux plans nationaux de développement. UN وسيجري إنشاء مؤسسات وطنية لتخطيط وتنسيق مراقبة المخدرات، أو تعزيز المؤسسات القائمة، وستُعتمد خطط وطنية لمراقبة المخدرات، وستدرج الشواغل المتصلة بمراقبة المخدرات في الخطط اﻹنمائية الوطنية.
    Consacrer davantage de ressources aux plans nationaux de développement afin de mieux garantir à la population l'exercice de ses droits économiques et sociaux les plus essentiels. UN تخصيص المزيد من الموارد للخطط الوطنية الإنمائية لضمان أن يمارس السكان على نحو أفضل أبسط حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Il serait essentiel d'intégrer les objectifs énoncés dans les programmes d'action nationaux aux plans nationaux de développement. UN ومن اﻷمور الحاسمة إدراج اﻷهداف، على النحو المحدد في برامج العمل الوطنية، في خطط التنمية الوطنية.
    Formation relative aux plans nationaux de mise en œuvre UN التدريب في خطط التنفيذ الوطنية
    L'OMS et le secrétariat du NEPAD ont organisé la réunion de l'Organisation de coordination pour la lutte contre les endémies en Afrique centrale, afin d'intégrer la stratégie du NEPAD en matière de santé aux plans nationaux de développement. UN واستضافت منظمة الصحة العالمية وأمانة الشراكة الجديدة اجتماع منظمة تنسيق مكافحة الأوبئة في وسط أفريقيا، لدمج الاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة في خطط التنمية الصحية الوطنية.
    Le commerce pouvait être un moteur puissant d'intégration économique et de réduction de la pauvreté, et devrait être intégré aux plans nationaux de développement des pays en développement. UN ويمكن أن تكون التجارة عاملاً حفازاً قوياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وينبغي دمجها في خطط التنمية الوطنية لدى البلدان النامية.
    Formation relative aux plans nationaux de mise en œuvre UN التدريب في خطط التنفيذ الوطنية
    Les parlementaires ont souligné que le Programme d'action d'Istanbul devait être pleinement intégré aux plans nationaux de développement pour garantir son appropriation par les États et par conséquent son efficacité. UN وشدد البرلمانيون على ضرورة إدراج خطة عمل اسطنبول بصفة كاملة في خطط التنمية الوطنية لضمان تولى البلدان زمامها وبالتالي تحقيق فعاليتها.
    Les organismes nationaux chargés de la planification et de la coordination de la lutte seront renforcés ou, quand ils n’existent pas, créés, des plans nationaux de lutte seront adoptés et le problème de la drogue sera incorporé aux plans nationaux de développement. UN وسيجري إنشاء مؤسسات وطنية لتخطيط وتنسيق مراقبة المخدرات، أو تعزيز المؤسسات القائمة، وستُعتمد خطط وطنية لمراقبة المخدرات، وستدرج الشواغل المتصلة بمراقبة المخدرات في الخطط اﻹنمائية الوطنية.
    Les États Membres doivent intégrer la migration aux plans nationaux de développement, aux stratégies de réduction de la pauvreté, et aux politiques et programmes sectoriels pertinents. UN وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة.
    D. Intégrer les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation aux plans nationaux de développement et aux plans d'adaptation à moyen et à long terme UN دال - إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط الإنمائية الوطنية وفي عملية التخطيط للتكيف في الأجلين المتوسط والطويل
    Il est donc primordial d'intégrer la problématique hommes-femmes aux politiques, aux stratégies et aux plans nationaux de développement si l'on veut parvenir à une croissance économique durable privilégiant l'élément humain et l'élimination de la pauvreté. UN ويعد إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط والاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية أمر حاسم بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام الذي يركز على الناس، وبالنسبة للحد من الفقر.
    Dans plusieurs régions, l'UNICEF a contribué à l'intégration des services de protection de l'enfance aux plans nationaux de développement et aux stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi qu'à la réforme de la justice pour mineurs. UN وقد ساعدت اليونيسيف في عدة مناطق على كفالة إدراج خدمات حماية الطفل في الخطط الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، وساهمت في إصلاح نظم عدالة الأحداث.
    L'appui du PNUD aux plans nationaux de lutte contre la pauvreté et la promotion des politiques en faveur des pauvres se trouvent au centre du sous-objectif considéré. UN 203- يحتل دعم البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتشجيع سياسات خدمة الفقراء صميم الهدف الفرعي.
    Au centre de ce sous-objectif on retrouve l'appui du PNUD aux plans nationaux de lutte contre la pauvreté et à la promotion de politiques favorables aux pauvres. UN ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء.
    La coordination repose sur le principe du continuum des soins et de l'appui aux plans nationaux de soins de santé, tirant parti des forces de chaque organisme, répartissant les responsabilités et faisant la promotion de mécanismes efficaces de coordination au niveau national. UN ويتم التنسيق على أُسس متواصلة لتقديم الرعاية والدعم للخطط الوطنية للرعاية الصحية، والاستفادة من نقاط قوة كل وكالة، وإسناد المسؤوليات الرئيسية، وتشجيع إنشاء آليات فعالة للتنسيق على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more