"aux points d'entrée" - Translation from French to Arabic

    • في نقاط الدخول
        
    • عند نقاط الدخول
        
    • في موانئ الدخول
        
    • عند البوابتين
        
    • عند نقاط دخول
        
    • عند نقطة الدخول
        
    • في منافذ الدخول
        
    • في الموانئ
        
    • عند المعابر
        
    • في نقاط دخول
        
    • على نقاط الدخول
        
    • إلى موانئ الدخول
        
    • إلى نقاط الدخول
        
    • عند نقاط التفتيش للدخول
        
    • عند نقاط العبور
        
    Le transit de ces marchandises via le territoire indien est autorisé aux points d'entrée et de sortie mutuellement convenus. UN ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين.
    Des contrôles supplémentaires sont également effectués aux points d'entrée en Australie pour identifier toute personne qui aurait obtenu un visa avant que son nom soit inscrit sur la liste. UN كما تجري مراجعات إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة.
    Il serait en outre nécessaire de renforcer et d'améliorer la sécurité des cargaisons et des conteneurs aux points d'entrée dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تعزيز وتحسين أمن الحاويات والبضائع عند نقاط الدخول الحدودية.
    Les agents de l'immigration aux points d'entrée ont accès à cette liste. UN وهذه القائمة متاحة لموظفي الهجرة عند نقاط الدخول إلى البلد.
    Afin de protéger la santé publique, des procédures de contrôle sont en place aux points d'entrée et de sortie du pays. UN وفي جهد لحماية الصحة العامة، تُطبق إجراءات رقابية في موانئ الدخول والخروج.
    Il faudra également aborder la répartition des recettes provenant des droits de douane prélevés aux points d'entrée 1 et 31 qui devraient également servir au développement des populations locales. UN وستتناول تلك المناقشات أيضا توزيع الإيرادات الجمركية المحصّلة عند البوابتين 1 و 31، والتي ينبغي لها أيضا، حسب الاقتضاء، أن تُفيد في تنمية المجتمعات المحلية.
    25. Instituer des législations internationalement ou régionalement uniformisées en matière de mesures de sécurité aux points d'entrée et de sortie du territoire. UN 25 - إقامة تشريعات متماثلة إقليمياً وعالمياً للقيام بإجراءات أمنية عند نقاط دخول ومغادرة الحدود.
    Des contrôles supplémentaires sont également effectués aux points d'entrée en Australie pour identifier toute personne qui aurait obtenu un visa avant que son nom soit inscrit sur la liste. UN وتجري أيضاً عمليات تحقق إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة.
    Un certain nombre de délégations offrent un appui technique pour renforcer les capacités d'accueil aux points d'entrée. UN وعرض عدد من الوفود دعمها الفني لتعزيز القدرة على استقبال اللاجئين في نقاط الدخول.
    La Tanzanie a adopté des passeports lisibles à la machine ainsi que des systèmes informatisés aux points d'entrée. UN بدأت تنزانيا العمل بجوازات السفر المقروءة آليا وبالنظم المحوسبة في نقاط الدخول.
    La liste est disponible en version imprimée aux points d'entrée autorisés comme les aéroports et les ports maritimes. UN وتتوافر نسخ مطبوعة للقائمة في نقاط الدخول النظامية، مثل المطارات والموانئ.
    Au total, 125 agents de surveillance douanière ont été recrutés, formés et déployés aux points d'entrée. UN وسجل ما مجموعه 125 من ضباط مراقبة الجمارك، وجرى تدريبهم ونشرهم في نقاط الدخول.
    La Norvège ne dispose pas, pour le moment, de registres électroniques aux points d'entrée sur son territoire. UN ولا يوجد حاليا أي سجل إلكتروني وطني يمكن البحث فيه عند نقاط الدخول.
    Tous les noms figurant sur la liste ont été inclus dans la liste d'exclusion nationale se trouvant aux points d'entrée du pays. UN أُدرجت أسماء جميع الأشخاص المدرجين في قائمة الممنوعين من السفر الوطنية عند نقاط الدخول.
    :: Renforcement du contrôle des passagers, de leurs bagages et de leurs effets personnels aux points d'entrée et de sortie à Chypre. UN :: تعزيز تدابير مراقبة المسافرين وأمتعتهم وممتلكاتهم الشخصية عند نقاط الدخول إلى قبرص أو الخروج منها.
    Les agents de l'immigration aux points d'entrée consultent cette liste avant de décider d'accorder ou non à des étrangers l'autorisation d'entrer sur le territoire. UN وهذه القائمة متاحة لموظفي الهجرة في موانئ الدخول عند اتخاذهم القرار بمنح الدخول لغير الرعايا.
    Ces substances sont contrôlées aux points d'entrée dans le cadre du système des douanes mexicaines. UN وتخضع هذه المواد للمراقبة من خلال النظام الجمركي في المكسيك في موانئ الدخول إليها.
    Les douaniers d'EULEX ont continué à copier et à scanner les données sur la circulation commerciale aux points d'entrée 1 et 31 dans le nord du Kosovo, y compris celles concernant les cargaisons transportées par voie ferroviaire dans le nord du Kosovo. UN وواصلت جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي استنساخ ومسح البيانات المتعلقة بحركة النقل التجاري عند البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو، ومنها البيانات المتعلقة بالبضائع المنقولة إلى شمال كوسوفو بالقطارات.
    g) Services de détection des explosifs : maintien de moyens de détection des explosifs aux points d'entrée des véhicules et dans les secteurs où se tiennent des conférences, des réunions et des manifestations spéciales; examen de tout le courrier et de tous les colis entrants; UN (ز) خدمات الكشف عن المتفجرات: تعهد وسائل الكشف عن المتفجرات عند نقاط دخول مركبات التوريد وفي أماكن انعقاد المؤتمرات والاجتماعات والمناسبات الخاصة؛ وفحص جميع الرسائل البريدية والطرود الواردة؛
    À leur arrivée sur le territoire du Swaziland, les demandeurs d'asile doivent se présenter aux forces de sécurité aux points d'entrée et font l'objet d'un contrôle par la police. UN يتعين على طالب اللجوء أن يقوم لدى وصوله بتسليم نفسه للسلطات الأمنية عند نقطة الدخول ويتم التحري عنه بواسطة الشرطة.
    Des mécanismes permettant de surveiller les mouvements de terroristes qui comprennent les listes établies par les parties concernées ont été mis en place aux points d'entrée et de sortie. UN ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية.
    Rôle du Service des douanes et des contributions indirectes aux points d'entrée UN الدور الذي تضطلع به هيئة الجمارك والمكوس الملكية في الموانئ
    En ce qui concerne les formalités d'importation et d'exportation, l'automatisation douanière et la rationalisation des procédures aux points d'entrée et de sortie peuvent réduire de manière effective l'emploi direct aux frontières ou dans les ports, y compris même dans des secteurs de services comme les lieux d'hébergement et autres structures destinées aux chauffeurs de camion qui attendent. UN ففي حالة إجراءات الاستيراد والتصدير، قد تقلص أتمتة الجمارك وتبسيط الإجراءات في المداخل والمخارج الوظائفَ المباشرة عند المعابر الحدودية أو في الموانئ تقليصاً فعلياً، بل حتى في مجالات الخدمات مثل الفنادق وغيرها من المرافق المعدة لسائقي الشاحنات الذين يوجدون في حالة انتظار.
    La liste est gardée aux points d'entrée et de sortie du territoire. UN يُحتفظ بالقائمة في نقاط دخول ملديف ومغادرتها.
    Objectif atteint : 125 agents de surveillance douanière ont été recrutés, formés et déployés aux points d'entrée. UN أُنجز. التحق ما مجموعه 125 متدربا بدورات تأهيل ضباط المراقبة الجمركية وانتهى تدريبهم ووزعوا على نقاط الدخول
    Au moyen du Programme US-VISIT, le Département fédéral de la sécurité du territoire (DHS) a intensifié les contrôles de sécurité visant les visiteurs étrangers aux points d'entrée. UN وبفضل هذا البرنامج، ضاعفت وزارة الأمن الداخلي فرز المسافرين الدوليين الواصلين إلى موانئ الدخول إلى البلد.
    Il est délivré un visa de 30 jours à tous les étrangers au moment de leur arrivée aux points d'entrée, où, à l'arrivée, les noms des passagers sont vérifiés d'après la liste. UN ويتم إصدار تأشيرة مدتها 30 يوما لجميع الأجانب لدى وصولهم إلى نقاط الدخول التي يتم التحقق فيها من أسماء المسافرين بالمقارنة مع القائمة.
    aux points d'entrée dans Jérusalem-Est, les autorités israéliennes ont plusieurs fois menacé de refuser le passage aux membres du personnel de l'Office circulant à bord de véhicules des Nations Unies s'ils n'acceptaient pas la fouille de leur véhicule, en violation de l'immunité dont jouit le personnel des Nations Unies. UN وفي مناسبات عديدة عند نقاط التفتيش للدخول إلى القدس الشرقية، رفضت السلطات الإسرائيلية أن تأذن لموظفي الوكالة الذين تقلهم مركبات للأمم المتحدة بالعبور بدون إخضاع هذه المركبات لتفتيش ينتهك حصانة الأمم المتحدة.
    Ces points de contrôle ont témoigné efficacement de la présence coordonnée de l'armée libanaise et de la FINUL aux points d'entrée importants situés au nord de la zone d'opérations de la FINUL. UN وشكلت نقاط التفتيش هذه دليلا واضحا على التنسيق القائم بين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة عند نقاط العبور الشمالية الهامة إلى منطقة عمليات القوة المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more