"aux politiques sociales" - Translation from French to Arabic

    • للسياسات الاجتماعية
        
    • بالسياسات الاجتماعية
        
    • إلى السياسات الاجتماعية
        
    3. Prie instamment les gouvernements d'accorder aux politiques sociales une place hautement prioritaire dans leur programme national; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    Donner la priorité aux politiques sociales intégrées UN إعطاء اﻷولوية للسياسات الاجتماعية العالمية
    Le nombre croissant des personnes âgées pose un défi aux politiques sociales. UN ويشكل ارتفاع نسبة كبار السن وسط السكان تحديا للسياسات الاجتماعية.
    Les progrès vers la réalisation des objectifs sont souvent liés aux politiques sociales et économiques globales des gouvernements et aux processus déployés dans ces sociétés. UN فالتقدم نحو تحقيق الأهداف غالباً ما يرتبط بالسياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة للحكومة، وبالعمليات المرتبطة بذلك، والتي تظهر في تلك المجتمعات.
    Comme cela apparaît dans le descriptif des produits en matière de coopération technique qui figure ci-après, le sous-programme 3 continuera à aider les gouvernements, à leur demande, à mettre en oeuvre les instruments internationaux relatifs aux politiques sociales et au développement social. UN وكما يرد في سرد نواتج التعاون التقني الوارد وصفه أدناه، سيواصل البرنامج الفرعي 3 تقديم الدعم إلى الحكومات، بناء على طلبها، لتنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالسياسات الاجتماعية والتنمية.
    Elle s'est référée aux politiques sociales visant à améliorer l'accès des communautés pauvres au logement. UN وأشارت إلى السياسات الاجتماعية الهادفة إلى تحسين حصول الجماعات الفقيرة على السكن.
    3. Prie instamment les gouvernements d'accorder aux politiques sociales une place hautement prioritaire dans leur programme national; UN ٣ - تحث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    De même, la réduction des recettes publiques due à la libéralisation des échanges et au service de la dette extérieure a fait diminuer le montant des ressources pouvant être affectées aux politiques sociales. UN وعلى نحو مماثل، أدى انخفاض الإيرادات الحكومية نتيجة لتحرير التجارة وخدمة الديون الأجنبية إلى تقليص جملة الموارد المتاحة للسياسات الاجتماعية.
    Le Saint-Siège collabore avec toutes les personnes et organisations de bonne volonté afin de donner la priorité aux politiques sociales visant à éliminer les causes d'une telle violence. UN وإن الكرسي الرسولي يتعاون مع كل من لديهم نيات حسنة لإعطاء أولوية للسياسات الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على أسباب هذا العنف.
    Il a également été suggéré dans le même ordre d'idées de définir des cibles et des normes qui permettent d'orienter l'action menée par l'UNICEF dans le domaine de la sensibilisation et l'appui apporté aux politiques sociales et aux programmes de services de base, en s'appuyant sur les traités relatifs aux droits de l'homme. UN وكانت ثمة اقتراحات ذات صلة بوضع الأهداف والمعايير لتوجيه ما تقوم به اليونيسيف في مجال الدعوة والدعم للسياسات الاجتماعية وبرامج الخدمات الأساسية، عملا بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Il a encouragé le Gouvernement, avec le soutien de la coopération internationale accordé sans conditions, à maintenir et à renforcer la priorité donnée aux politiques sociales afin de protéger et d'assurer l'avenir de toute la population. UN وشجعت فنزويلا الحكومة على إعطاء الأولوية للسياسات الاجتماعية بدعم من التعاون الدولي الممنوح دون شروط وذلك من أجل حماية وكفالة مستقبل السكان قاطبةً.
    Le Venezuela a encouragé le Brunéi Darussalam à maintenir et à renforcer son appui aux politiques sociales, notamment dans le domaine de la santé et dans la protection et la garantie de la prospérité de son peuple. UN وشجعت فنزويلا الحكومة على مواصلة دعمها للسياسات الاجتماعية وعلى توطيدها، خاصة في مجال الرعاية الصحية وفي حماية وضمان رفاه سكانها.
    123. En 1995 ont été adoptés les principes fondamentaux relatifs aux politiques sociales visant à améliorer la situation des enfants dans la Fédération de Russie jusqu'à l'an 2000. UN ٣٢١ - وأضاف قائلا إنه تم في عام ٥٩٩١ اعتماد المبادئ اﻷساسية للسياسات الاجتماعية التي كان الغرض منها تحسين حالة اﻷطفال في الاتحاد الروسي حتى عام ٠٠٠٢.
    Néanmoins, un grand pas a été fait avec la reconnaissance par les pays riches et les institutions financières internationales de l'importance de la dimension sociale du développement; de plus, on a accordé une priorité aux politiques sociales à tous les niveaux, afin de promouvoir le progrès et la justice sociale. UN على أنها أضافت أن إدراك البلدان الغنية والمؤسسات المالية الدولية ﻷهمية البعد الاجتماعي للتنمية كان خطوة هامة حيث تم إعطاء اﻷولوية للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات بغرض تعزيز التقدم وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Un appui fonctionnel sera fourni, selon que de besoin, aux réunions interorganisations spéciales sur des questions prioritaires liées aux politiques sociales et au développement. La mise en place de réseaux spécialisés d’organisations non gouvernementales dans le domaine du développement social et l’appui à ces réseaux feront l’objet d’une attention particulière. UN وسيجري تقديم الدعم الفني حسب الاقتضاء، الى اجتماعات مخصصة مشتركة بين الوكالات تتناول موضوعات ذات أولوية خاصة بالسياسات الاجتماعية والتنمية، وسيولى اهتمام خاص لتطوير ودعم الشبكات المتخصصة التابعة للمنظمات غير الحكومية في مجال التنمية الاجتماعية.
    iii) Support technique. Mises à jour périodiques des pages d’accueil du site Internet du Département; et mises à jour périodiques des bases de données sur certains groupes spécifiques s’intéressant aux politiques sociales et aux programmes de développement; UN ' ٣ ' المواد التقنية - استكمال دوري لصفحات الاستقبال لﻹدارة على الشبكة وموقعها على شبكة الانترنت؛ واستكمال دوري لقواعد البيانات للدوائر المتخصصة المعنية بالسياسات الاجتماعية وبرامج التنمية؛
    iii) Support technique. Mises à jour périodiques des pages d’accueil du site Internet du Département; et mises à jour périodiques des bases de données sur certains groupes spécifiques s’intéressant aux politiques sociales et aux programmes de développement; UN ' ٣ ' المواد التقنية - استكمال دوري لصفحات الاستقبال لﻹدارة على الشبكة وموقعها على شبكة الانترنت؛ واستكمال دوري لقواعد البيانات للدوائر المتخصصة المعنية بالسياسات الاجتماعية وبرامج التنمية؛
    Travaille sur la question des instruments bilatéraux et multilatéraux des Nations Unies, du Conseil de l'Europe, de l'OCDE, de l'OIT et de l'OSCE et autres instruments ayant trait aux politiques sociales ainsi qu'aux droits des migrants. UN - يشتغل بقضايا الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وصكوك أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق بالسياسات الاجتماعية وحقوق المهاجرين
    Ces réalisations sont imputables non seulement aux politiques économiques mais aussi aux politiques sociales et aux mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté. UN ولا تعزى هذه الإنجازات إلى السياسات الاقتصادية فحسب، بل كذلك إلى السياسات الاجتماعية والإجراءات التي اتخذتها الحكومة سعياً في القضاء على الفقر.
    À cet égard, le CNDM propose de créer des mécanismes pouvant assurer la participation équitable des femmes au processus de création d'emplois et de revenus, l'accès des femmes aux politiques sociales à caractère universel, et la mise en oeuvre de programmes spéciaux axés sur les groupes fragiles ou vulnérables. UN وفي هذا الصدد، اقترح المجلس إنشاء آليات تستطيع أن تضمن للمرأة المساواة في المشاركة في العمالة وعملية توليد الدخل، والوصول إلى السياسات الاجتماعية ذات الطابع العام، وتنفيذ البرامج الاجتماعية الموجهة للمجموعات الضعيفة والهشة.
    La Division, au cours du premier semestre de 1998, a créé sur le site Internet de l’ONU, avec l’aide d’experts, un ensemble de pages consacrées aux politiques sociales et au développement social, qu’elle a intitulé «Gateway to social policy and development» (http://www.un.org/esa/socdev). UN في النصف الأول من عام ١٩٩٨، قامت الشعبة بتخطيط وتطوير موقع من خلال موقع مقر الأمم المتحدة على شبكة " الانترنيت " ، بعنوان " مدخل إلى السياسات الاجتماعية والتنمية " )http://www.un.org/esa/socdev(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more