"aux portes" - Translation from French to Arabic

    • على أبواب
        
    • على الأبواب
        
    • إلى بوابات
        
    • عند بوابات
        
    • عند الباب
        
    • على البوابات
        
    • على أعتاب
        
    • إلى البوابات
        
    • على الأبوابِ
        
    • على الابواب
        
    • على البوابة
        
    • السّمع
        
    • إلي البوابات
        
    • خارج البوابات
        
    • عن الأبواب
        
    Vous n'êtes pas aux portes de l'enfer en train de vous disputer mon esprit. Open Subtitles الرجال، ونحن لسنا على أبواب جهنم، وانت لا يتجادلون حول نفسي.
    Frappez aux portes, interrogez les vendeurs voisins. Open Subtitles دقوا على الأبواب ، حاوروا الباعة المُتجولين
    Vous n'avez aucune idée de ce que c'est d'avoir des gens prêts à vous suivre jusqu'aux portes de l'Enfer ! Open Subtitles على استعداد اتّباعك ولو إلى بوابات الجحيم
    7. Contrôles supplémentaires des passagers et des bagages de cabine aux portes d'embarquement. UN 7 - إخضاع المسافرين وحقائب اليد لعمليات التفتيش الإضافي عند بوابات المغادرة.
    Je rassemble les autres aux portes sud. Open Subtitles إنّهم داخل المبنى. ليذهب الجميع عند الباب بالجانب الجنوبي مِن البناية، حسناً؟
    Mais fais en sorte qu'elle y ait un intérêt, car elle est déjà aux portes. Open Subtitles ولكن أجعل الأمر يستحق وقتها، إذ أنها على البوابات.
    Il y a encore beaucoup de peuples qui vivent aux portes de l'enfer, non seulement en raison de bombardements et des bombardiers mais en raison de la pauvreté, de la misère et de la marginalisation. UN هناك شعوب كثيرة على أعتاب الجحيم. ذلك ليس فحسب بسبب القنابل وقاذفات القنابل، بل بسبب الجوع والفقر والتهميش.
    Je ne voudrais pas affirmer, de façon quelque peu irrespectueuse, qu'une Afrique australe triomphante est aux portes du paradis, mais je suis certain que l'Assemblée partage le vif sentiment d'euphorie que nous éprouvons devant la libération intégrale de notre région. UN ولن أبلغ من عدم التدين حد الهرطقة فأزعم بأن جنوب افريقيا تقف اليوم ظافرة على أبواب الجنة، إلا أنني متيقن من أن الجمعية العامة تشاركنا فيما نشعر به من بهجة في الاحتفال بالتحرر الكامل في منطقتنا.
    Les Barbares sont-ils aux portes de l’UE ? News-Commentary هل يقف الهمج على أبواب الاتحاد الأوروبي؟
    Stratégiquement, ça n'a aucun sens, donc j'ai mis nos hommes aux portes du temple. Open Subtitles إستراتيجياً، هذا لا يبدو معقولاً لذا، لقد وضعت رجالنا على أبواب المعبد
    Pas de voiture devant. On a frappé aux portes. Open Subtitles ليست هناك سيارة في المقدمة قمنا بالطرق على الأبواب
    Ils sont en train de contrôler ce bloc. Juste là, à toquer aux portes. Open Subtitles إنهم يبحثون بهذا المبنى الآن , يطرقون على الأبواب.
    Et dans les quatre prochaines minutes, votre devoir est d'escorter cet homme... aux portes de l'enfer. Open Subtitles ,وفي الأربع دقائق القادمة,فمن واجبك أن ترافق ذلك الرجل إلى بوابات جهنم
    :: Contrôles supplémentaires des passagers et des bagages de cabine aux portes d'embarquement. UN :: نقاط التفتيش الإضافية لتفتيش المسافرين وحقائب اليد عند بوابات المغادرة.
    Dans la soirée du 5 janvier, un garde de l'UNRWA était en faction aux portes séparant l'intérieur et l'extérieur de l'enceinte de l'école. UN 12 - وفي أمسية 5 كانون الثاني/يناير، تمركز حارس تابع للأونروا عند الباب الفاصل بين المجمّعين الداخلي والخارجي للمدرسة.
    Doubler les hommes aux portes. Open Subtitles مضاعفة الرجال على البوابات.
    Tous les pays méditerranéens doivent déployer des efforts coordonnés, afin de lutter contre le nouveau phénomène de l'immigration clandestine, qui continue de mettre en péril la vie de centaines d'immigrants aux portes de l'Europe. UN ولا بد أيضا من بذل جهود متضافرة من جانب جميع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط للتصدي للظاهرة الناشئة المتمثلة في الهجرة غير القانونية، والتي لا تزال تهدد حياة مئات المهاجرين على أعتاب أوروبا.
    Dyson est gentiment retourné aux portes en ce moment même, s'assurer qu'elles restent ouvertes pour Bo. Open Subtitles دايسون" في طريقه إلى البوابات الآن" "ليتأكد بأن تبقى مفتوحة من أجل "بو
    - Oui, monsieur? Je veux deux agents en uniforme qui vont frapper aux portes. Open Subtitles أُريدُك أَنْ تَحْصلَ على زيّين رسميين وضَرْب بدايةِ على الأبوابِ.
    Nous voici maintenant aux portes de notre grand acte final. Open Subtitles نحن الآن نقف على الابواب فصلنا العظيم الأَخير
    Si vous êtes fouillés aux portes, vos efforts seront de courte durée. Open Subtitles إن تم مسائلتك على البوابة فسوف يضيع جهدك هباءً
    C'est toi qui écoutes aux portes. Open Subtitles أنت من يسترق السّمع
    aux portes, vermines ! Open Subtitles إلي البوابات هيا
    Vos détenus devraient danser aux portes comme des marionnettes, couverts de tampons apposés par vous, selon votre sens de la conformité, de la bonne conduite, et même de la morale. Open Subtitles وتريد من سجنائك أن يرقصوا خارج البوابات كالدمى كصف واحد، بقيم رتيبة روتينية بتأثير واضح منك، بإحساسك من الإلتزام بإحساسك من السلوك
    - Tu crois pas aux portes dentrée ? - Il y a une porte arrière aussi. Tu devrais être le premier à le savoir. Open Subtitles ـ أنت لا تؤمن بالأبواب الأمامية ـ تعرف كلّ شيء عن الأبواب الخلفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more