Les faits suivants illustrent précisément la faible représentation des femmes aux postes de direction dans le secteur privé et dans les entreprises d'État : | UN | وتوضح هذه الحالة على وجه الدقة التمثيل الهزيل للمرأة في المناصب القيادية بالقطاع الخاص وفي المشاريع المملوكة للدولة: |
Accession remarquable des femmes aux postes de direction dans le secteur privé. | UN | وحدث تطور هائل في دخول المرأة في المناصب القيادية في القطاع الخاص. |
C'est le Secrétaire d'Etat aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth qui procède aux nominations aux postes de direction. | UN | أما التعيينات في المناصب العليا فيقوم بها وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث. |
Cela signifie que les ministères devraient s'employer à accroître la proportion du sexe qui est minoritaire aux postes de direction de niveau approprié, dans le cadre de leur plan de mis en valeur des ressources humaines. | UN | وهذا يعني أن على الوزارات أن تركِّز على زيادة نسبة المنتمين إلى الجنس الأقل عددا في المناصب الإدارية على المستوى ذي الصلة، وذلك مثلا في إطار خطتها لتنمية الموارد البشرية. |
L'un des objectifs prioritaires du plan est d'arriver à une plus grande égalité entre les sexes aux postes de direction, dont un sur trois devrait aller à une femme. | UN | وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية. |
L'application de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer la représentation des femmes aux postes de direction au sein de l'Office. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب. |
La COCOVINU ne s'en est pas moins efforcée de recruter des femmes, en particulier aux postes de direction. | UN | بيد أن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد بذلت جهوداً خاصة لتحديد مرشحات واختيارهن، خاصة في المستويات العليا. |
Il n'est pas aisé non plus de nommer et de retenir des femmes aux postes de direction. | UN | كما يصعب أيضا تعيين النساء في المناصب القيادية واستبقاؤهن. |
L'accent continuera d'être mis sur l'accélération du recrutement des cadres supérieurs afin d'éviter qu'il n'y ait un hiatus aux postes de direction. | UN | وستظل الجهود متركزة على تعيين القيادات العليا في الوقت المناسب للحيلولة دون وجود فجوات في المناصب القيادية. |
La troisième stratégie vise à promouvoir l'accès des femmes aux postes de direction, d'où quatre objectifs principaux : | UN | وتتألف الاستراتيجية الثالثة من تعزيز دور المرأة في المناصب القيادية. وتبرز هنا أربعة أهداف: |
C'est le Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth qui procède aux nominations aux postes de direction. | UN | أما التعيينات في المناصب العليا فيجريها وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث. |
Il faut améliorer la transparence et la responsabilisation et faire le nécessaire pour assurer une représentation équitable des États d'Afrique aux postes de direction. | UN | وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا. |
aux postes de direction toutefois, le nombre et le pourcentage de femmes sont à la hausse. | UN | ومع ذلك، فإن عدد النساء ونسبتهن المئوية من جميع موظفي الخدمة العامة الوطنية في المناصب الإدارية آخذان في الازدياد. |
14. Voir l'annexe statistiques 7 en ce qui concerne le recrutement de femmes aux postes de direction dans les écoles. | UN | 14 - ويمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 7 للاطلاع على حالة تعيين النساء في المناصب الإدارية في المدارس. |
La proportion de femmes aux postes de direction a augmenté, passant de 17 % en 2003 à 28 % en 2013. | UN | وزادت نسبة المرأة في مناصب الإدارة العليا من أكثر من 17 في المائة في عام 2003 إلى 28 في المائة في عام 2013. |
Il semble qu'il soit manifestement nécessaire de prendre de telles mesures afin d'accroître la présence des femmes aux postes de direction dans le secteur privé. | UN | وهناك على ما يبدو حاجة واضحة إلى اتخاذ تدابير من ذلك القبيل بغية زيادة مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في القطاع الخاص. |
L'application de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer la représentation des femmes aux postes de direction au sein de l'Office. | UN | من المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا داخل المكتب |
Ces dernières années, l'appel s'est fait de plus en plus pressant pour que les femmes soient davantage représentées aux postes de direction des entreprises privées à but lucratif. | UN | 223 - في السنوات الأخيرة، تنامت المطالبات بتحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا للمؤسسات الخاصة الهادفة لتحقيق الربح. |
Cette préoccupation d’équilibre interrégional ou interethnique se retrouve également lors de la nomination des cadres aux postes de direction et de gestion des affaires de l’État. | UN | وهذا الاهتمام بتحقيق التوازن بين اﻷقاليم أو اﻷعراق يتضح أيضا عند تعيين الكوادر في مناصب القيادة وإدارة شؤون الدولة. |
Toutefois, il importe de continuer à progresser pour que la femme cubaine soit davantage présente aux postes de direction. | UN | ومع ذلك، يلزم إحراز المزيد من التقدم حتى يمكن أن تتبوأ المرأة الكوبية مناصب قيادية. |
14. S'inquiète de la persistance de taux de vacance de postes élevés au Bureau des services de contrôle interne, en particulier aux postes de direction, ce qui pourrait avoir des effets préjudiciables sur l'activité du Bureau; | UN | 14 - تعرب عن القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا سيما في وظائف الرتب العليا مما قد يؤثر سلباً على أعمال المكتب؛ |
On cherche surtout à accroître de 25% la proportion des femmes officiers de police d'ici à la fin de 2002, et de 4% celle des femmes aux postes de direction. | UN | ويتمثل الهدف، الذي يحتمل تحقيقه على ما يبدو، في زيادة نسبة ضابطات الشرطة إلى 25 في المائة بحلول نهاية عام 2002 والنساء في الوظائف الإدارية إلى نسبة 4 في المائة. |
La proportion de femmes aux postes de direction va en augmentant mais demeure toujours inférieure à celle des hommes. | UN | وقالت إن نسبة النساء في الوظائف القيادية في ازدياد وإن كانت لا تزال أقل من نسبة الرجال. |
Représentation des États Membres aux postes de direction et de décision | UN | تمثيل الدول الأعضاء في الرتب العليا ومستويات تقرير السياسات |
Elle a également demandé des précisions sur les mesures que Chypre comptait prendre pour améliorer la représentation des femmes et leur accès aux postes de direction dans la fonction publique. | UN | وسألت أيضاً عن الكيفية التي تنوي بها قبرص زيادة تمثيل المرأة وإمكانية وصولها إلى المناصب القيادية في الإدارة العامة. |
∙ Des vacances surviendront dans les années qui viennent aux postes de direction des établissements d'enseignement supérieur et de recherche. | UN | * وسوف يكون من المحتم إعادة شغل المناصب التنفيذية في مؤسسات التعليم العالي ومنشآت البحوث في السنوات القادمة. |
La participation des femmes aux postes de direction et de décision est passée de 28,4 % en 2003 à 39,1 % en 2011. | UN | وارتفعت مشاركة المرأة على مستوى القيادة ومستوى صنع القرار من 28.4 في المائة في عام 2003 إلى 39.1 في المائة في عام 2011. |