"aux postes de prise de" - Translation from French to Arabic

    • في مناصب صنع
        
    • في مناصب اتخاذ
        
    • في مواقع صنع
        
    • في مراكز صنع
        
    • إلى مناصب اتخاذ
        
    • يتبوّأن مراكز
        
    • وفي مناصب صنع
        
    Toutefois, il n'y a que quelques femmes aux postes de prise de décision. UN ومع ذلك لا يوجد إلا عدد قليل من النساء في مناصب صنع القرار.
    À propos de la République de Croatie, la Commission a approuvé la recommandation du Rapporteur spécial préconisant des mesures de discrimination positive pour améliorer la représentation des femmes aux postes de prise de décisions; UN وباﻹشارة إلى جمهورية كرواتيا، أقرت اللجنة توصية المقرر الخاص المتعلقة باتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار؛
    Augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions UN زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات
    Représentation des femmes aux postes de prise de décisions au sein des institutions de la Transition mises en place à l'issue du dialogue intercongolais UN تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات داخل مؤسسات الفترة الانتقالية التي أنشئت بعد انتهاء الحوار المشترك بين الكونغوليين
    - Promouvoir le progrès et la protection des droits des femmes et accroître la représentation de celles-ci aux postes de prise de décisions; UN - تحقيق مزيد من المكاسب والحماية فيما يتعلق باحترام حقوق المرأة، وزيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار؛
    Le Ministère du développement agraire a pris des mesures importantes visant à réaliser un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes aux postes de prise de décisions. UN وقد نفذت وزارة التنمية الزراعية تدابير رائدة هامة في تحقيق قدر أكبر من التوازن بين المرأة والرجل في مراكز صنع القرار.
    Saint-Kitts-et-Nevis n'a pas de politique officielle visant à accélérer l'avancement des femmes aux postes de prise de décisions dans la fonction publique. UN 17 - وذكرت أنه ليس لدى سانت كيتس ونيفيس سياسة رسمية للإسراع بترقية النساء إلى مناصب اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية.
    Veuillez donner des précisions sur les difficultés auxquelles se heurte l'État partie dans l'application de quotas de femmes aux postes de prise de décision dans les institutions publiques. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في الوفاء بالحصص المقررة لتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار وفي المؤسسات العامة.
    Prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes aux postes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines, compte tenu de la Recommandation générale 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. UN اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في جميع المستويات وفي جميع المناطق، مع مراعاة التوصية العامة 23 بشأن وضع المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Les six autres missions ne comptaient aucune femme aux postes de prise de décisions. UN ولا توجد نساء في بقية البعثات الست في مناصب صنع القرار().
    Suite à une étude menée en 2007 par le Conseil national des femmes (NCW) et l'Office national de la statistique, intitulée Obstacles ressentis à la participation des femmes aux postes de prise de décisions, le NCW a proposé une formation à la prise de décisions politiques aux femmes qui envisageaient une carrière politique. UN وكمتابعة لدراسة أجراها عام 2007 المجلس الوطني للمرأة ومكتب الإحصاء الوطني بعنوان " العقبات المتصوّرة التي تعتور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار " ، عرض المجلس الوطني للمرأة تدريباً في مجال صنع القرار السياسي للنساء اللواتي يفكرن في اتباع حياة عملية في السياسة.
    Les femmes aux postes de prise de décision UN المرأة في مناصب صنع القرار
    19. S'agissant de l'égalité des sexes, Lord Vaea a renvoyé à une question formulée par la Norvège au sujet des mesures prises pour améliorer l'égalité des sexes et autonomiser les femmes et pour accroître le nombre de femmes aux postes de prise de décisions. UN 19- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من النرويج بشأن الخطوات التي تم اتخاذها لتحسين المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة وزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Tableau synthétique de participation des femmes aux postes de prise de décisions et de responsabilité Poste UN جدول تجميعي لمشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار والمناصب ذات المسؤولية
    Toutefois, les femmes sont trop peu nombreuses aux postes de prise de décision. UN بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا.
    Il est favorable à des mesures de discrimination positive telles que l'introduction d'un système de quotas en vue d'améliorer la représentation des femmes dans la vie publique du pays, notamment aux postes de prise de décision et aux postes politiques. UN ويشجع المقرر الخاص الإجراءات الايجابية المحددة مثل العمل بنظام الحصص للنهوض بتمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات وتقلد المناصب السياسية في الحياة العامة للبلد.
    L'État partie devrait renforcer son action afin d'augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation et, quand cela est possible, en adoptant des mesures spéciales d'application temporaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Pourcentage de femmes aux postes de prise de décisions dans les administrations publiques UN يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية
    Les femmes sont ainsi souvent insuffisamment représentées aux postes de prise de décisions, ce qui les prive d’une influence sensible sur de nombreuses institutions et politiques essentielles. UN فكثيرا ما يكون تمثيل المرأة ناقصا في مواقع صنع القرارات ويحال دون أن يكون لها تأثير كبيــر على كثير من المؤسسات والسياسات الرئيسية.
    Le peu de femmes aux postes de prise de décision est peut-être un des éléments qui expliquent le faible investissement du Nigéria dans les secteurs d'une importance cruciale pour le développement humain tels que la santé et l'éducation. UN ولعلَّ قلة عدد النساء في مواقع صنع القرار في نيجيريا من بين أسباب انخفاض استثمارات نيجيريا في القطاعات ذات الأهمية الحاسمة لنواتج عملية التنمية البشرية مثل الصحة والتعليم.
    :: Faible représentation des femmes aux postes de prise de décisions, à l'échelon du district, de la région et du pays tout entier. UN - انخفاض مستوى تمثيل المرأة في مراكز صنع القرار على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية
    Les femmes aux postes de prise de décisions UN المرأة في مراكز صنع القرار
    Il vise notamment l'accès des femmes aux postes de prise de décisions, dans la vie politique et économique, en particulier dans les postes de haut niveau. UN وهي موجودة خاصة بالنسبة لوصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرار في الحياة السياسية والاقتصادية ولاسيما المناصب في المستويات العليا.
    343. Aujourd'hui le nombre de femmes aux postes de prise de décisions et de responsabilité au sein de ministères techniques s'est fortement accru. UN 343- وفي الآونة الأخيرة شهدت أعداد النساء اللواتي يتبوّأن مراكز رفيعة ومرموقة في الوزارات الفنية زيادة لا يُستهان بها.
    Il s'inquiète en outre de la faible représentation des filles et des femmes dans des domaines universitaires et professionnels non traditionnels, en particulier la science et la technologie, et aux postes de prise de décisions dans le secteur de l'éducation, par exemple en tant que directrices d'école. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انخفاض تمثيل الفتيات والنساء في المجالات الأكاديمية والمهنية غير التقليدية، وخاصة العلوم والتكنولوجيا، وفي مناصب صنع القرار في قطاع التعليم، مثل مديرات مدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more