"aux postes politiques" - Translation from French to Arabic

    • في المناصب السياسية
        
    • في المناصب العليا في المجالات السياسية
        
    • في مناصب صنع القرار السياسي
        
    Tableau 3 : Représentation des femmes aux postes politiques en 2008 UN الجدول 3: تمثيل المرأة في المناصب السياسية عام 2008
    Le Gouvernement a également favorisé la parité hommes-femmes aux postes politiques les plus élevés, illustrant ainsi un changement des mentalités. UN وتشجّع الحكومة أيضاً تكافؤ الجنسين في المناصب السياسية الرفيعة المستوى، مما يشير إلى حدوث تغيير في العقلية.
    7.2 Représentation des femmes aux postes politiques nominatifs et électifs UN 7-2 تمثيل المرأة في المناصب السياسية المشغولة عن طريق التعيينات والترشحات
    Il juge aussi préoccupant qu'elles soient sous-représentées aux postes politiques, juridiques et judiciaires de haut niveau (art. 2, 3 et 26). UN كما أنها تشعر بالقلق لقلة تمثيل النساء في المناصب العليا في المجالات السياسية والقانونية والقضائية (المواد 2 و 3 و 26).
    La sous-représentation des femmes aux postes politiques de responsabilité, quel qu'en soit le niveau, demeure préoccupante dans de nombreuses régions du monde. UN ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم.
    Il recommande à l'État partie d'adopter les mesures qui s'imposent, y compris des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 préconisant l'accroissement du taux de représentation des femmes aux postes politiques et publics. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة بما في ذلك تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة.
    Le Réseau zimbabwéen de soutien aux élections souligne que le Zimbabwe a besoin d'un système électoral qui tienne dûment compte des questions des minorités et de l'inégalité entre les sexes aux postes politiques clefs. UN وأبرزت شبكة دعم الانتخابات في زمبابوي حاجة زمبابوي إلى نظام انتخابي يراعي مسائل الأقليات ومسائل التفاوت بين الجنسين في المناصب السياسية الرئيسية.
    Entre 1999 et 2005, le rapport entre la présence féminine et la présence masculine aux postes politiques de l'administration locale est de près de 4 femmes pour 10 hommes. UN وقد بلغت نسبة تمثيل النساء بالمقارنة مع الرجال في المناصب السياسية للإدارة المحلية بين عامي 1999 و2005 ما يقارب 4 نساء مقابل 10 رجال.
    Les femmes aux postes politiques et aux postes de prise de décisions UN المرأة في المناصب السياسية ومناصب تقرير السياسات وصنع القرار()
    22. Le Sommet a examiné les progrès réalisés dans la poursuite de l'objectif tendant à assurer un taux de 50 % de représentation féminine aux postes politiques et décisionnels à tous les niveaux conformément à la décision qu'il a prise en ce sens en 2005. UN 22 - واعتبرت القمة أن التقدم المحرز صوب تحقيق نسبة الـ 50 في المائة في تمثيل المرأة في المناصب السياسية ومناصب صنع القرارات على جميع المستويات يتماشى مع القرار الذي اتخذته القمة في 2005.
    9. Selon la SPM, tous les groupes ethniques sont représentés aux postes politiques, mais on y recense très peu de < < Pygmées > > . UN 9- ووفقاً لجمعية الشعوب المهددة فإن جميع الفئات الإثنية ممثلة في المناصب السياسية ولكن " الأقزام " غير ممثلين إلا نادراً(11).
    En conséquence, le Comité s'inquiète du fait qu'il n'existe pas et qu'il ne soit pas prévu de mettre en place prochainement une stratégie de mesures temporaires spéciales afin d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes aux postes politiques et à d'autres postes de responsabilité. UN كما أن اللجنة قلقة حيال غياب أي استراتيجية للتدابير الخاصة المؤقتة وحيال عدم التفكير في وضع تلك الاستراتيجية في المستقبل القريب للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    En outre, il encourage l'État partie à redoubler d'efforts en vue d'adopter, dans le cadre de l'article 51 de la Constitution, une loi visant à accroître le taux de représentation des femmes aux postes politiques et publics, grâce, notamment, à des quotas, et à amener à un niveau satisfaisant le taux de représentation des femmes roms, des migrantes et des femmes du sud du pays à de tels postes. UN وهي تشجعها كذلك على تكثيف الجهود لسن تشريعات بموجب المادة 51 من الدستور لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى نظام الحصص، وضمان تمثيل ملائم في هذه المناصب لنساء الروما، والمهاجرات، والنساء في جنوب البلد.
    Tout en prenant acte des efforts faits pour modifier la loi sur les élections et les partis politiques de façon à imposer un quota de 44 % pour la participation des femmes, le Comité demeure préoccupé par la sous-représentation des femmes, en particulier des femmes indigènes, aux postes publics et aux postes politiques à tous les niveaux. UN 303 - واللجنة إذ تلاحظ الجهود المبذولة لتعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية لتخصيص حصة نسبتها 44 في المائة لمشاركة المرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص تمثيل المرأة، لا سيما المنتميات منهن إلى الشعوب الأصلية، في المناصب السياسية والعامة على جميع المستويات.
    Tout en prenant acte des efforts faits pour modifier la loi sur les élections et les partis politiques de façon à imposer un quota de 44 % pour la participation des femmes, le Comité demeure préoccupé par la sous-représentation des femmes, en particulier des femmes indigènes, aux postes publics et aux postes politiques à tous les niveaux. UN 27 - واللجنة إذ تلاحظ الجهود المبذولة لتعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية لتخصيص حصة نسبتها 44 في المائة لمشاركة المرأة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص تمثيل المرأة، لا سيما المنتميات منهن إلى الشعوب الأصلية، في المناصب السياسية والعامة على جميع المستويات.
    Tout en notant avec satisfaction que le nombre de femmes italiennes siégeant au Parlement européen a augmenté, le Comité reste profondément préoccupé par le fait que les femmes sont gravement sous-représentées aux postes politiques et publics, notamment dans les organismes pourvus par voie d'élection, dans la magistrature et au niveau international. UN 324 - وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة عدد النساء الإيطاليات في البرلمان الأوروبي، فإنه لا يزال يساورها قلق عميق من النقص الشديد في تمثيل المرأة في المناصب السياسية والعامة، بما في ذلك في الهيئات المنتخبة والهيئة القضائية وعلى الصعيد الدولي.
    Peu après le début du processus de démocratisation, la participation de la femme aux postes politiques s'était quelque peu améliorée (on comptait 5 femmes au gouvernement et 5 femmes à l'Assemblée), mais elle s'est réduite au fur et à mesure. UN وبُعيد بدء عملية إرساء الديمقراطية، أخذ مستوى مشاركة المرأة في المناصب السياسية يتحسن بعض الشيء (إذا أصبحت هناك 5 نساء في الحكومة و 5 نساء في الجمعية الوطنية) لكن تلك المشاركة ما فتئت تتراجع مع مرور الزمن.
    Le Sommet a pris note des progrès réalisés dans la poursuite de l'objectif de 50 % de représentation féminine aux postes politiques et décisionnels à tous les niveaux, conformément à la décision prise en ce sens en 2005. UN 29 - ونوه مؤتمر القمة بالتقدم المحرز صوب تحقيق نسبة الـ 50 في المائة في تمثيل المرأة في المناصب السياسية ومناصب صنع القرارات على جميع المستويات بما يتماشى مع القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة في عام 2005.
    Il juge aussi préoccupant qu'elles soient sous-représentées aux postes politiques, juridiques et judiciaires de haut niveau (art. 2, 3 et 26). UN كما أنها تشعر بالقلق لقلة تمثيل النساء في المناصب العليا في المجالات السياسية والقانونية والقضائية (المواد 2 و3 و26).
    Elle s'est félicitée des suggestions tendant à créer des réseaux parmi les femmes qui avaient joué un rôle dans le rétablissement de la démocratie au Chili et à étudier des mécanismes tels que les contingentements, qui étaient considérés sur le plan pratique comme le moyen le plus efficace d'accroître la présence des femmes aux postes politiques clefs. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    Elle s'est félicitée des suggestions tendant à créer des réseaux parmi les femmes qui avaient joué un rôle dans le rétablissement de la démocratie au Chili et à étudier des mécanismes tels que les contingentements, qui étaient considérés sur le plan pratique comme le moyen le plus efficace d'accroître la présence des femmes aux postes politiques clefs. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more