Chaque groupe de recommandations est composé d'une introduction, des recommandations et un développement qui s'attache à présenter les données offrant un cadre d'appréciation par rapport aux préoccupations exprimées dans les recommandations. | UN | وتتألف كل مجموعة من التوصيات من مقدمة للتوصية وسرد لها ورد على الشواغل المعرب عنها. |
L'Association s'est vu refuser toute possibilité de répondre aux préoccupations exprimées. | UN | ولم تُتح للمنظمة أية فرصة أخرى للرد على الشواغل المعرب عنها. |
La Grèce applique les lois ci-après, qui répondent aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution : | UN | تصدت اليونان للشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار بالقوانين التالية: |
La Réunion a souscrit de manière générale aux préoccupations exprimées concernant la difficulté de respecter le délai de 10 ans. | UN | 62 - وأعرب الاجتماع عن التأييد العام للشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر. |
36. L'article 1er alinéa 18 de la Constitution répond aux préoccupations exprimées dans cette recommandation. | UN | 36- تستجيب الفقرة 18 من المادة الأولى من الدستور للشواغل المُعرب عنها في هذه التوصية. |
Le Comité demande à l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales, et ce dans le prochain rapport périodique qu'il doit présenter en vertu de l'article 18 de la Convention en mai 2008. | UN | 36 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بالرد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية الذي من المقرر تقديمه في أيار/مايو 2008. |
Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 45 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تردّ على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18. | UN | 211 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Comité demande à l'État partie de réagir aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique soumis au titre de l'article 18 de la Convention. | UN | 634- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Comité demande à l'État partie de réagir aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique soumis en vertu de l'article 18 de la Convention. | UN | 35 - وتطلب اللجنة مــن الدولة الطرف أن تردّ في تقريرها الدوري القادم، بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية. |
Le Comité demande à l'État partie de réagir aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique soumis au titre de l'article 18 de la Convention. | UN | 42 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Cet instrument constitue en effet le cadre juridique approprié pour l'adoption de mesures qui pourraient remédier au problème de la désertification dans les pays en développement et répondre ainsi aux préoccupations exprimées dans Action 21. | UN | فهذا الصك يوفر إطارا قانونيا لاتخاذ تدابير يمكن أن تحل مشكلة التصحر في البلدان النامية وأن تستجيب بذلك للشواغل المعرب عنها في جدول أعمال القرن ٢١. |
< < La Réunion a souscrit de manière générale aux préoccupations exprimées concernant la difficulté de respecter le délai de 10 ans. | UN | " أعرب الاجتماع عن التأييد العام للشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر. |
:: Le Niger a-t-il pris des mesures pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution, outre celles qu'il a adoptées dans le domaine de la non-prolifération nucléaire? | UN | :: هل اتخذت النيجر تدابير للاستجابة للشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار عدا تلك التي اعتمدتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية؟ |
Le Comité demande à l'État partie de donner suite aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique au titre de l'article 18 de la Convention. | UN | 31 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها التالي الذي سيقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État de répondre, dans son prochain rapport périodique au titre de l'article 18 de la Convention, qu'il devrait présenter en avril 2008, aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. | UN | 44 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في التعليقات الختامية الحالية وذلك في تقريرها الدوري المقبل، في إطار المادة 18 من الاتفاقية، والمقرر تقديمه في نيسان/أبريل 2008. |
57. Le Comité demande à l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique en vertu de l'article 18 de la Convention. | UN | 57- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المُعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي سيُقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Toutefois, on a estimé d'une manière générale que cela ne suffirait pas à répondre aux préoccupations exprimées en ce qui concerne le champ d'application du projet d'instrument. | UN | غير أنه رئي عموما أن تلك الصياغة لن تكفي للتصدي للشواغل التي أعرب عنها بشأن نطاق مشروع الصك. |
De nombreux rapports sont en retard, alors que d'autres sont beaucoup trop volumineux ou ne répondent pas aux préoccupations exprimées par le Comité lors de l'examen du rapport précédent. | UN | فهناك عدة تقارير تأخرت في الوصول، وأخرى إما ضخمة أو لا تستجيب لما عبرت عنه اللجنة من شواغل لدى النظر في التقرير السابق. |
Le Comité prie le Gouvernement de répondre dans son prochain rapport aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions. | UN | 192- وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تستجيب للشواغل التي جرى الإعراب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها التالي. |
380. Le Comité invite instamment l'État partie à faire tout son possible pour donner suite aux recommandations qu'il n'a pas encore appliquées, ainsi qu'aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. | UN | 380- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهدها لتناول التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد، ولتناول قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
46. Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il établira en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 46- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاستجابة للمشاغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل عملاً بالمادة 18 من الاتفاقية. |
Cela suppose de s'attacher à répondre aux préoccupations exprimées selon lesquelles le projet de traité proposé, outre qu'il est incomplet, ne répond pas à certaines questions essentielles soulevées par bon nombre de délégations. | UN | ويتطلب ذلك استعداداً لتناول أوجه قلق مفادها أن مشروع المعاهدة بصورته المقدمة، وفضلاً عن ذلك افتقاره إلى الشمول، لا يتناول بعض القضايا الحاسمة التي أبرزها عدد كبير من الوفود. |
La Malaisie a-t-elle pris des mesures pour répondre aux préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution? | UN | □ هل استجابت ماليزيا لأي من الشواغل التي أعرب عنها في الفقرة 4 من القرار؟ |
Enfin, il remercie la délégation des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية على الأسئلة المطروحة ودواعي القلق التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير. |
Pour répondre aux préoccupations exprimées antérieurement par les délégations, on avait veillé à ce que le rapport soit plus complet, plus détaillé et plus analytique. | UN | واستجابة ﻷوجه القلق التي سبق أن أعربت عنها الوفود، تم توخي العناية لجعل التقارير أكثر دقة وتفصيلا وتحليلا. |
170. En réponse aux préoccupations exprimées au sujet des faibles taux d'allaitement maternel enregistrés dans la région, le Directeur général a dit que ce problème pouvait en partie être attribué aux migrations rurales ainsi qu'à l'augmentation du taux d'activité chez les femmes. | UN | ١٧٠ - وردا على مشاعر القلق المعرب عنها بشأن انخفاض معدلات الرضاعة الثديية في المنطقة، قال المدير الاقليمي إن هذا الانخفاض يمكن أن يعزى جزئيا الى الهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية والى زيادة اشتراك المرأة في القوة العاملة. |
Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il doit présenter au titre de l'article 18 de la Convention. | UN | 203 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل الواردة في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
M. Yalden s'associe aux préoccupations exprimées à cet égard par Amnesty International et l'Association du barreau du Japon. | UN | وهو يشارك في أسباب القلق التي أعربت عنها منظمة العفو الدولية ونقابة المحامين في اليابان في هذا الشأن. |