"aux pratiques commerciales restrictives" - Translation from French to Arabic

    • بالممارسات التجارية التقييدية
        
    • والممارسات التجارية التقييدية
        
    • الممارسات التجارية التقييدية
        
    — Élaborer les projets de décision imposant des sanctions pour infraction à la législation relative aux pratiques commerciales restrictives entravant le jeu de la libre concurrence; UN إعداد مشاريع القرارات التي يتم بموجبها فرض عقوبات لانتهاك القواعد المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبحرية المنافسة.
    — Traiter les plaintes déposées par des particuliers et, si des infractions aux dispositions relatives aux pratiques commerciales restrictives entravant la concurrence ont pu être commises, proposer au Directeur général de la Délégation à la promotion de la concurrence d'engager la procédure prévue dans la mesure où l'importance du comportement ou de la pratique incriminés le justifie; UN معالجة الشكاوى التي يقدمها اﻷفراد، وفي حال ملاحظة مخالفات ممكنة لﻷحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وبالمنافسة، الاقتراح على المشرف المكلف بتعزيز المنافسة الشروع في اﻹجراءات المناسبة عندما تسوغ أهمية السلوك أو الممارسة ذلك.
    Toutefois, l'OMC s'intéressant aux seuls obstacles gouvernementaux, et non pas aux pratiques commerciales restrictives des entreprises, le Groupe intergouvernemental d'experts restait une instance unique en son genre, puisqu'il traitait d'importantes questions de concurrence au niveau micro-économique. UN وبما أن منظمة التجارة العالمية لا تعنى إلا بالحواجز الحكومية ولا تعنى بالممارسات التجارية التقييدية التي تتعاطاها الشركات يشكل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية محفلا فريدا من نوعه نظرا ﻷنه يعنى بقضايا مهمة تتصل بالمنافسة على مستوى الاقتصاد الجزئي.
    103. La Restrictive Practices Court (tribunal des pratiques restrictives) est une juridiction spécialisée du Royaume-Uni qui s'occupe des questions relatives aux monopoles et aux pratiques commerciales restrictives. UN ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    13. Au cours de la période considérée, des fonctionnaires de la CNUCED ont participé à un certain nombre de séminaires, ateliers et conférences se rapportant à la politique de la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives. UN ٣١- شارك موظفو اﻷونكتاد خلال الفترة قيد الاستعراض في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات المتصلة بقضايا سياسة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية.
    Dès 1959, la Colombie a adopté une loi relative aux pratiques commerciales restrictives, qui visait notamment à protéger la concurrence. UN اعتمدت كولومبيا منذ عام ٩٥٩١ قانوناً أدرج موضوع حماية المنافسة في إطار مفهوم الممارسات التجارية التقييدية.
    Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    Le chapitre 8 de la loi traite de la question importante des liens entre la CNC et les autorités réglementaires sectorielles namibiennes qui ont compétence pour les questions de concurrence liées aux pratiques commerciales restrictives et aux fusions dans leur secteur. UN 47- يتناول الفصل الثامن من القانون مسألة مهمة، هي العلاقة بين لجنة المنافسة الناميبية والجهات التنظيمية القطاعية التي لها اختصاص في مسائل المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية وعمليات الاندماج في قطاعاتها المعنية في ناميبيا.
    ∙ [Au niveau national, stabilité macro-économique et réglementation appropriée, y compris des mesures de protection des consommateurs [et des mesures relatives aux pratiques commerciales restrictives.] [reposant sur la primauté du droit et le respect des droits de propriété.] UN ● ]على الصعيد الوطني، الاستقرار الاقتصادي الكلي واﻷُطر التنظيمية المناسبة، بما في ذلك تدابير حماية المستهلك ]والتدابير المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.[ ]استناداً إلى سيادة القانون واحترام حقوق الملكية.[
    66. Dans une décision de 1960 relative aux pratiques commerciales restrictives dans le commerce international Décision du 18 novembre 1960. Voir les parties contractantes à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et Documents divers 28, 178-181 (Supp. UN ٦٦- في مقرر مؤرخ في عام ٠٦٩١ يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية)٣٨(، اعترفت اﻷطراف المتعاقدة في الغات بأن الممارسات التجارية التقييدية يمكن أن تعوق توسيع التجارة العالمية والتنمية الاقتصادية ﻵحاد البلدان.
    - Séminaire sur le thème " Application de la législation nationale relative à la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives " , organisé par la Fondation allemande pour le dévelopement international (DSE), en collaboration avec la CNUCED, l'Office fédéral allemand des ententes et l'Autorité pakistanaise de contrôle des monopoles; UN - الحلقة الدراسية عن " إنفاذ القانون الوطني المتعلق بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية " التي نظمتها المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية بالتعاون مع اﻷونكتاد ومكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني وسلطة مكافحة الاحتكارات في باكستان؛
    20.17 Les activités de coopération ayant trait à la mise en place d'institutions nationales transparentes, à la réforme des politiques commerciales, aux pratiques commerciales restrictives, à la réglementation de la concurrence, aux négociations commerciales et à l'impact du commerce international sur l'environnement bénéficieront de services consultatifs et d'un appui technique. UN ٢٠-١٧ وسيتم تقديم الدعم الاستشاري والتقني ﻷنشطة التعاون التقني ذات الصلة ﻹنشاء آليات وطنية تتسم بالشفافية؛ وإصلاحات السياسة التجارية؛ والممارسات التجارية التقييدية وسياسة المنافسة؛ والمفاوضات التجارية؛ والتجارة والبيئة.
    20.17 Les activités de coopération ayant trait à la mise en place d'institutions nationales transparentes, à la réforme des politiques commerciales, aux pratiques commerciales restrictives, à la réglementation de la concurrence, aux négociations commerciales et à l'impact du commerce international sur l'environnement bénéficieront de services consultatifs et d'un appui technique. UN ٢٠-١٧ وسيتم تقديم الدعم الاستشاري والتقني ﻷنشطة التعاون التقني ذات الصلة ﻹنشاء آليات وطنية تتسم بالشفافية؛ وإصلاحات السياسة التجارية؛ والممارسات التجارية التقييدية وسياسة المنافسة؛ والمفاوضات التجارية؛ والتجارة والبيئة.
    En outre, la Fondation allemande pour le développement international (DSE)a organisé un séminaire sur l'application des lois nationales relatives à la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives dans les pays en développement, qui s'est tenu à Colombo du 28 avril au 2 mai 1997, avec le concours d'experts d'Allemagne et de la CNUCED. UN وعلاوة على ذلك، نظمت المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الدولية حلقة دراسية في كولومبو من ٨٢ نيسان/أبريل إلى ٢ أيار/مايو ٧٩٩١. وقام خبراء من ألمانيا ومن اﻷونكتاد بإدارة هذه الحلقة الدراسية عن " إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية في البلدان النامية " .
    Sa portée n'est pas limitée aux pratiques commerciales restrictives affectant les échanges entre les parties. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    Il se peut aussi qu'ils se félicitent de l'application de ces mêmes règles aux pratiques commerciales restrictives de leurs concurrents. UN وقد يرحﱢبون أيضا بتطبيق قواعد المنافسة ضد الممارسات التجارية التقييدية لمنافسيهم.
    Quelques autres documents ayant trait aux pratiques commerciales restrictives ont été également produits. UN كما تم إصدار عدد قليل من التقارير اﻷخرى التي تتناول الممارسات التجارية التقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more