"aux prises de décision" - Translation from French to Arabic

    • في صنع القرار
        
    • على عملية صنع قرارات
        
    Le deuxième objectif de cette politique est d'intensifier les efforts visant à renforcer la participation des femmes aux prises de décision et à atteindre l'objectif de la parité. UN والهدف رقم 2 من هذه السياسة العامة هو تكثيف الجهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وتحقيق هدف التكافؤ.
    174. Certains commentateurs relèvent que les femmes sont toujours confrontées à des obstacles et des difficultés pour participer aux prises de décision et autres affaires publiques. UN 174- اعتبر بعض المعلقين أن المرأة لا تزال تواجه تحديات وصعوبات في المشاركة في صنع القرار والشؤون العامة الأخرى.
    Le risque de conflit s'accroît ultérieurement si les inégalités socioéconomiques sont associées à des inégalités en matière d'accès aux prises de décision de nature politique et l'inégalité en matière de statut culturel représente un facteur de risque supplémentaire. UN وتزداد مخاطر النزاع مرة أخرى إذا تم الجمع بين التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية مع عدم المساواة في صنع القرار السياسي، وعدم المساواة في المكانة الثقافية، مما يضيف عامل خطر آخر.
    Produit 1 : les pistes et structures sont développées et renforcées pour permettre aux femmes et aux jeunes de participer aux prises de décision et à la planification sur le plan national et sous - national UN الناتج 1: وضع وتدعيم سبل وهياكل لتمكين الشباب والنساء من المشاركة في صنع القرار والتخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Sauf disposition contraire du présent mécanisme, le règlement intérieur des réunions de la Conférence des Parties s'applique, mutatis mutandis, aux prises de décision et aux travaux des réunions du Comité. UN 11 - ما لم يتم النص على خلاف ذلك بموجب هذه الآلية، فإن النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف ينطبق على عملية صنع قرارات وإجراءات اجتماعات اللجنة، بعد إجراء التغييرات الضرورية.]
    Sauf disposition contraire du présent mécanisme, le règlement intérieur des réunions de la Conférence des Parties s'applique, mutatis mutandis, aux prises de décision et aux travaux des réunions du Comité. UN 11 - ما لم يتم النص على خلاف ذلك بموجب هذه الآلية، فإن النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف ينطبق على عملية صنع قرارات وإجراءات اجتماعات اللجنة، بعد إجراء التغييرات الضرورية.]
    Parmi ces priorités il faut citer l'harmonisation des activités domestiques et du travail extérieur, la désagrégation du marché du travail, l'accès à l'éducation et à la formation, et une participation équilibrée des femmes et des hommes aux prises de décision. UN وتشمل هذه اﻷولويات التوفيق بين العمل وحياة اﻷسرة ، وازالة الفوارق في سوق العمل ، والوصول الى فرص التعليم والتدريب . وتحقيق التوازن بين تمثيل كل من المرأة والرجل في صنع القرار .
    Le Kazakhstan attache la plus grande importance aux réformes des institutions financières internationales de nature à relever le niveau de représentation et à aider la mise en œuvre des droits des pays en développement de participer aux prises de décision des institutions de Bretton Woods, ainsi qu'à la surveillance et au contrôle de leur application. UN وتولي كازاخستان أولوية قصوى لإدخال إصلاحات على المؤسسات المالية الدولية التي ستزيد مستوى التمثيل وتساعد في الاعتراف بحقوق البلدان النامية في المشاركة في صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز، وكذلك في عملية مراقبة ورصد تنفيذ هذه الإصلاحات.
    35. La mise en place de procédures formelles transparentes et la participation de la population aux prises de décision devraient grandement favoriser la responsabilisation au niveau local. UN 35 - وسوف تؤدي الإجراءات الرسمية الشفافة ومشاركة المجتمع المحلي في صنع القرار إلى تعزيز المساءلة بدرجة كبيرة على المستوى المحلي.
    L'Inde a toujours associé les autorités locales aux prises de décision et à leur application, leur donnant les moyens de représenter tous les secteurs de la société. UN 60 - وأوضح أن الهند ظلت تعمل باستمرار على إشراك السلطات المحلية في صنع القرار وفي التنفيذ وتمكين السلطات المحلية من تمثيل جميع قطاعات المجتمع.
    Le Conseil de sécurité doit maintenir des consultations régulières avec les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police afin de prendre en considération leurs avis lors du renouvellement des mandats; ils doivent participer aux prises de décision et à l'élaboration des orientations générales à toutes les phases d'une mission donnée et pour tous ses processus. UN وعلى مجلس الأمن الإبقاء على مشاورات منتظمة مع البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة، لوضع آرائها في الاعتبار عند تجديد الولايات؛ ويتعين إشراك هذه البلدان في صنع القرار ورسم السياسات في جميع المراحل وجميع العمليات التي تتعلق ببعثة معينة.
    13. Des archives et des informations devraient êtres conservées et, en principe, mises à la disposition de la population, non seulement pour accroître l'efficacité des autorités locales, mais aussi pour donner aux citoyens la possibilité d'exercer pleinement leurs droits et garantir leur participation aux prises de décision locales. UN 13 - ينبغي الاحتفاظ بسجلات ومعلومات وإتاحتها للجمهور من حيث المبدأ لا لزيادة كفاءة السلطات المحلية فحسب بل ولتمكين المواطنين كذلك من ممارسة حقوقهم الكاملة وضمان مشاركتهم في صنع القرار على المستوى المحلي. باء - سلطات ومسؤوليات السلطات المحلية
    Sauf disposition contraire du présent mécanisme, le règlement intérieur des réunions de la Conférence des Parties s'applique, mutatis mutandis, aux prises de décision et aux travaux des réunions du Comité. UN 10 - ما لم يتم النص على خلاف ذلك في هذه الآلية، فإن النظام الداخلي لاجتماعات مؤتمر الأطراف ينطبق على عملية صنع قرارات وإجراءات اجتماعات اللجنة، بعد إجراء التغييرات الضرورية.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more