La participation des femmes aux processus de paix et de reconstruction après un conflit, et de développement est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ومشاركة المرأة في عمليات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاعات وفي التنمية أمران حاسمان لاستدامة السلام والأمن. |
La Slovaquie participe activement aux processus de paix. | UN | وتقوم سلوفاكيا بدور فعال في عمليات السلام. |
Le Gouvernement australien a fourni un soutien à des organisations dont l'objet est de promouvoir la participation des femmes aux processus de paix. | UN | ودعمت حكومة أستراليا المنظمات التي تشجع مشاركة المرأة في عمليات السلام. |
Chacun sait la contribution potentielle que les femmes peuvent apporter aux processus de paix. | UN | والمساهمة المحتمَلة التي يمكن للمرأة أن تقدِّمها لعمليات السلام لا تحتاج إلى تأكيد. |
Ces carences limitaient la contribution des programmes de DDR aux processus de paix. | UN | وقد حدّت هذه الثغرات من إسهامات برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية السلام. |
L'Institut a mis l'accent sur la recherche, la formation et les activités de sensibilisation afin de promouvoir la participation aux processus de paix de toutes les parties prenantes, en particulier les femmes. | UN | وقد ركز المعهد على الأبحاث والتدريب والدعوة لتشجيع إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء، في عمليات السلام. |
Il souligne combien il importe que les femmes participent plus largement aux processus de paix au Soudan. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
Il réaffirme combien il importe que les femmes soient plus largement associées aux processus de paix au Soudan. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
Il réaffirme qu'il importe que les femmes participent davantage aux processus de paix au Soudan. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
Nous adoptons une approche impartiale vis-à-vis des questions de sécurité, comme l'indiquent le résultat de nos votes et nos contributions concrètes aux processus de paix. | UN | ونحن نتخذ نهجاً منصفاً إزاء المسائل الأمنية، ويتجلى ذلك في سجلنا من التصويت وإسهاماتنا الملموسة في عمليات السلام. |
C'est l'un des innombrables exemples connus de la contribution des femmes aux processus de paix. | UN | هذا واحد من أمثلة معروفة لا تُحصى لمساهمات النساء في عمليات السلام. |
Nous nous félicitions de l'appui de l'ONU et d'autres partenaires aux processus de paix régionale. | UN | ونقدر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والشركاء الآخرون في عمليات السلام الإقليمية. |
Il faut redoubler d'efforts pour assurer à un plus grand nombre de femmes de participer aux processus de paix et de reconstruction, notamment aux élections. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود لضمان إشراك المزيد من النساء في عمليات السلام وفي مرحلة إعادة البناء، بما في ذلك في الانتخابات. |
Il souligne combien il importe que les femmes participent plus largement aux processus de paix au Soudan. | UN | ويشدد المجلس على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
Il réaffirme combien il importe que les femmes soient plus largement associées aux processus de paix au Soudan. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
Il réaffirme qu'il importe que les femmes participent davantage aux processus de paix au Soudan. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
Un certain nombre de normes et coutumes traditionnelles, et de stéréotypes continuent de faire obstacle à la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux processus de paix. | UN | وهناك عادات وأعراف وصور نمطية تقليدية معينة تقف عوائق في وجه مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات السلام. |
Des efforts devraient être entrepris sur le plan international pour assurer la participation des femmes aux processus de paix. | UN | وينبغي بذل جهود دولية لضمان إشراك المرأة في عمليات السلام. |
Le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques continue d'apporter un soutien aux processus de paix. | UN | وتواصل وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية تقديم الدعم لعمليات السلام. |
L'émancipation est un outil essentiel pour que la participation égalitaire des femmes aux processus de paix devienne une réalité. | UN | والتمكين للمرأة أداة أساسية لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في المشاركة في عملية السلام. |
On compte qu’en améliorant les compétences des femmes en matière de règlement des conflits, on permettra aux Africaines d’être mieux en mesure de participer aux processus de paix. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا. |
Le moment est donc venu pour l'Assemblée d'examiner la question des moyens pratiques permettant d'empêcher ces entités de bénéficier de l'accès et de l'appui extérieurs leur permettant de soutenir leurs activités militaires et leur collecte de fonds, qui nuisent aux processus de paix en cours. | UN | لذا فقد آن الأوان لتتعامل الجمعية مع مسألة الوسائل العملية لحرمان تلك الكيانات من حق الحصول على الدعم الخارجي لمواصلة أنشطتها العسكرية وأنشطتها في جمع الأموال، بما يضر بعمليات السلام الجارية. |
L'Union européenne apprécie hautement l'importante contribution du Mexique aux processus de paix antérieurs dans la région et soutient pleinement son rôle de médiateur dans tout processus avec l'ELN. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي تقديرا عاليا المساهمة الهامة التي قدمتها المكسيك إلى عمليات السلام في المنطقة في الماضي ويعرب عن تأييده التام لدورها كميسر في أي عملية تجري مع جيش التحرير الوطني. |
Donnant suite à cet objectif, le projet Brookings-Bern a fait faire une étude des moyens d'intégrer les questions de déplacement interne aux processus de paix et de faire en sorte que les personnes déplacées dans leur pays contribuent réellement aux processus de paix. | UN | ومن منطلق متابعة هذا الهدف، قام مشروع بروكينغز - بيرن بالمطالبة بإجراء دراسة تتناول كيفية إدراج قضايا التشرد الداخلي في عمليات إحلال السلام وطريقة اضطلاع المشردين داخليا بأنفسهم بالمشاركة في هذه العمليات والمساهمة فيها على نحو فعال. |
Ces activités se fondent sur l'expérience de longues années de participation aux processus de paix dans la région, où le PNUD a joué un rôle d'arbitre dans la recherche d'un consensus entre d'anciens adversaires, parmi lesquels une large gamme d'organisations de la société civile. | UN | وتعتمد تلك اﻷنشطة على الخبرة المكتسبة من الاشتراك، لسنوات عديدة، في عمليات السلم بالمنطقة من خلال العمل كوسيط للتوفيق بين الخصوم السابقين، بما في ذلك طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني. |
Le mandat de la mission incluait les questions liées à la participation des femmes aux processus de paix somalien et soudanais. | UN | وتضمنت اختصاصات البعثة مسائل تتعلق بمشاركة المرأة في عمليتي السلام في الصومال والسودان. |