Les matrices sectorielles font aussi apparaître la participation des principaux groupes concernés aux processus nationaux. | UN | كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية. |
Reconnaissant que ces acteurs jouent des rôles importants, le présent rapport se concentre sur la participation aux processus nationaux. | UN | وبينما يُسلِّم التقرير بأن لهذه الجهات الفاعلة دورا هاما، فإنه يركز على المشاركة في العمليات الوطنية. |
Sri Lanka se félicite donc de ce que la onzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés accorde à nouveau la priorité aux problèmes des jeunes et à la participation de ces derniers aux processus nationaux et internationaux de prise de décisions. | UN | ولذلك فإن بلده يؤيد المؤتمر الوزاري الحادي عشر لبلدان حركة عدم الانحياز في إيلائه اﻷولوية مرة أخرى لقضايا الشباب ومشاركتهم في العمليات الوطنية والدولية لصنع القرارات. |
L'Organisation intervient toutefois dans de nombreux autres domaines où elle peut renforcer son appui aux processus nationaux. | UN | بيد أن المنظمة تشارك فعلا في العديد من المجالات الأخرى ولديها القدرة على تحسين دعمها للعمليات الوطنية. |
Il aidera l'Organisation à faire le lien entre les différentes composantes de la sécurité et à fournir ainsi un appui cohérent et coordonné aux processus nationaux de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وستساعد المنظمة في الوصل بين مكونات الأمن المختلفة والمترابطة، من أجل تقديم دعم متسق ومنسق للعمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |
Lorsqu'on établit un bilan commun de pays, on est de plus en plus attentif à éviter les doublons ou la substitution de travaux analytiques à des travaux similaires réalisés à l'échelon national et à apporter un complément aux processus nationaux conduisant à l'établissement des priorités nationales ou à les renforcer, par exemple sous la forme de stratégies pour la réduction de la pauvreté. | UN | 34 - ولدى إعداد التقييم القطري المشترك، يولى المزيد من الاهتمام لتفادي ازدواجية العمل التحليلي القائم والذي يضطلع به على الصعيد الوطني أو استبداله، ولزيادة وتعزيز العمليات الوطنية التي تؤدي إلى تحديد الأولويات الإنمائية، على سبيل المثال، في شكل استراتيجيات الحد من الفقر. |
Rôles opérationnels : appui aux processus nationaux et régionaux de réforme du secteur de la sécurité | UN | الأدوار التنفيذية: الدعم المقدَّم إلى العمليات الوطنية والإقليمية لإصلاح قطاع الأمن |
C. Participation des ONG aux processus nationaux | UN | جيم - مشاركة المنظمات غير الحكومية في العمليات الوطنية |
L'initiative des bureaux de pays consistant à intégrer la diffusion et l'utilisation de ces rapports aux processus nationaux a permis - avec une certaine efficacité - d'inscrire les éléments forts de ces documents dans la sphère politique nationale. | UN | وتبين أن إدماج المكاتب القطرية لعملية نشر التقارير واستعمالها، في العمليات الوطنية طريقة فعالة لتحويل توجّه التقارير إلى الساحة السياسية. |
De ce fait, les préoccupations environnementales doivent être intégrées plus systématiquement non seulement aux activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement mais aussi aux processus nationaux de planification économique et aux avis scientifiques fondés donnés aux décideurs. | UN | وفى هذا السياق، يتعين دمج الشواغل البيئية بصورة أكمل، ليس فقط في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، وإنما كذلك في العمليات الوطنية للتخطيط الاقتصادي وفي تقديم المشورة العلمية السليمة لصناع القرار. |
Les résultats combinés des conférences mondiales doivent être intégrés de manière coordonnée aux processus nationaux, dans le cadre de la notion d'approche-programme pour faire en sorte que les stratégies et les programmes qui s'inspirent des grandes questions d'importance mondiale reflètent aussi les priorités et les besoins des pays. | UN | وينبغي أن تُستوعب النواتج المشتركة للمؤتمرات العالمية في العمليات الوطنية من خلال الدمج المنسﱠق، استنادا إلى مفهوم النهج البرنامجي، مما يجعل الاستراتيجيات والبرامج النابعة من خطط عالمية تعكس أيضا بصورة صادقة اﻷولويات والاحتياجات الوطنية. |
Pour améliorer la participation des groupes marginalisés aux processus nationaux et mondiaux, la Plate-forme mondiale des citoyens testera un fonds de la société civile dans le cadre du processus post-Kyoto, en vue de créer des mécanismes encore plus efficaces de participation des organisations de la société civile par le biais de la recherche, de l'information et du renforcement des capacités. | UN | ولمواصلة تحسين مشاركة الأصوات المهمشة في العمليات الوطنية والعالمية، سيبادر البرنامج العالمي للمواطنين بإنشاء صندوق للمجتمع المدني في عملية ما بعد كيوتو، بغية إنشاء آليات أفضل لمشاركة منظمات المجتمع المدني من خلال البحوث والتدريب وبناء القدرات. |
e) Assurer la participation des femmes, des jeunes et des minorités aux processus nationaux clefs; | UN | (هـ) كفالة مشاركة المرأة والشباب والأقليات في العمليات الوطنية الرئيسية؛ |
La coopération internationale en matière de normalisation est également importante, tout comme il importe de fournir une aide aux organisations de personnes handicapées afin qu'elles puissent participer aux processus nationaux et internationaux d'élaboration, d'application et de contrôle des normes d'accessibilité. | UN | ويكتسي التعاون الدولي في مجال وضع المعايير أهمية أيضاً تماثلها أهمية دعم منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بما يمكّنها من المشاركة في العمليات الوطنية والدولية من أجل وضع وتنفيذ ورصد المعايير المتصلة بإمكانية الوصول. |
La coopération internationale en matière de normalisation est également importante, tout comme il importe de fournir une aide aux organisations de personnes handicapées afin qu'elles puissent participer aux processus nationaux et internationaux de mise au point, d'application et de contrôle des normes relatives à l'accessibilité. | UN | ويكتسي التعاون الدولي في وضع المعايير أهمية أيضاً، كما أن من المهم دعم منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بما يمكّنها من المشاركة في العمليات الوطنية والدولية من أجل وضع وتنفيذ ورصد المعايير المتصلة بإمكانية الوصول. |
La table ronde 2 consacrée aux processus nationaux, régionaux et internationaux prévoyant un développement qui tienne compte des personnes handicapées était co-présidée par les représentants d'Israël et d'El Salvador. | UN | 14 - اشترك ممثلا إسرائيل والسلفادور في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة 2، الذي موضوعه التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة في العمليات الوطنية والإقليمية والدولية. |
VI. Coordination mondiale et appui aux processus nationaux | UN | سادسا - التنسيق والدعم العالميان للعمليات الوطنية |
Par leur action commune d'appui technique et financier aux processus nationaux de planification sanitaire et d'évaluation des plans nationaux, les membres du Partenariat IHP+ espèrent parvenir à un plan national intégré unique axé sur le renforcement des systèmes de santé. | UN | ويوجه الشركاء في الشراكة الدولية المعززة من أجل الصحة جهودهم في إطار خطة صحية وطنية وحيدة وشاملة تركز على تعزيز النظم الصحية، وذلك عن طريق الإسهام في تقديم الدعم التقني والمالي للعمليات الوطنية للتخطيط الصحي، وعن طريق تقييم الخطط الوطنية. |
Il a indiqué que l'amélioration de la gouvernance devrait contribuer au développement durable, au niveau national comme au niveau mondial : en renforçant les synergies et en assurant une plus grande intégration dans les plans nationaux de développement au niveau national; et en offrant un appui aux processus nationaux et autres au niveau mondial. | UN | وقال إن هدف تحسين الإدارة ينبغي أن يتمثل في المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي: على الصعيد الوطني عن طريق المزيد من مجالات التآزر في خطط التنمية الوطنية؛ وعلى الصعيد العالمي، عرض الدعم للعمليات الوطنية وغيرها. |
La création de partenariats efficaces sera essentielle pour fournir aux processus nationaux de réforme du secteur de la sécurité l'appui, les compétences et les ressources nécessaires. | UN | 63 - ستكون إقامة شراكات فعلية أمرا حيويا من أجل تقديم الدعم الفعال، والخبرة الفنية والموارد الكافية للعمليات الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Lorsqu'on établit un BCP, il faut être plus attentif à éviter les doublons ou la substitution de travaux analytiques à des travaux similaires réalisés au plan national et veiller à apporter un complément aux processus nationaux conduisant à l'établissement des priorités nationales ou à les renforcer, par exemple sous la forme de stratégies pour la réduction de la pauvreté. | UN | 102 - لدى إعداد التقييم القطري المشترك ، يولى المزيد من الاهتمام لتفادي ازدواجية العمل التحليلي الذي يُضطلع به على الصعيد الوطني أو استبداله، ولزيادة وتعزيز العمليات الوطنية التي تؤدي إلى تحديد الأولويات الوطنية، على سبيل المثال، في شكل استراتيجيات الحد من الفقر. |
Il n'est pas possible de dresser la liste complète des activités d'appui à la réforme du secteur de la sécurité menées par l'ONU durant les cinq dernières années, mais la présente section cite des exemples d'assistance que l'Organisation fournit aux processus nationaux. | UN | ومع أنه لا يمكن تقديم قائمة شاملة بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لدعم إصلاح قطاع الأمن خلال السنوات الخمس الماضية، فإن هذا الفرع يتضمن أمثلة على نوع المساعدات التي تقدمها المنظمة إلى العمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |