"aux programmes et aux projets" - Translation from French to Arabic

    • للبرامج والمشاريع
        
    • في البرامج والمشاريع
        
    • على البرامج والمشاريع
        
    • إلى البرامج والمشاريع
        
    • في برامج ومشاريع
        
    • إلى برامج ومشاريع
        
    Globalement, la priorité doit aller aux programmes et aux projets susceptibles d’avoir un impact fort sur les types de politiques et d’institutions qui contribueront le plus à éliminer la pauvreté. UN وبصفة عامة، ستعطى اﻷولوية للبرامج والمشاريع التي يرجح أن يكون لها أثر عام في أنواع السياسات العامة والمؤسسات التي ستساعد إلى أقصى حد على استئصال شأفة الفقر.
    Pour ce qui est de l'atteinte des objectifs en question, les organisations internationales doivent affecter des ressources financières aux programmes et aux projets mis sur pied en vue de promouvoir le besoin d'un accès égal des femmes aux ressources économiques. UN وفي ما يتعلق بعملية تنفيذ الأهداف موضع البحث، تلزم موارد مالية من المنظمات الدولية للبرامج والمشاريع التي أعدت من أجل الترويج لحاجة المرأة للحصول على الموارد الاقتصادية على قدم المساواة.
    5.2.1 Format 1. Un format standard est utilisé pour présenter la contribution du PNUD aux programmes et aux projets. UN 1 - يستخدم شكل ميزانية موحد بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج والمشاريع.
    Par ailleurs, il est apparu que l'organigramme présentait des lacunes, que les effectifs étaient insuffisants et que la gestion de la sûreté et de la sécurité n'était pas systématiquement intégrée aux programmes et aux projets. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى الكشف عن نقاط ضعف في الهيكل التنظيمي والتوظيف، ولم يكن يجري تعميم مراعاة إدارة شؤون السلامة والأمن في البرامج والمشاريع.
    1. Les politiques du PNUD concernant le suivi, les rapports et l'évaluation s'appliquent aux programmes et aux projets régionaux. UN 1 - تنطبق على البرامج والمشاريع الإقليمية سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بالرصد وتقديم التقارير والتقييم.
    L'appui financier que l'Institut reçoit des organismes des Nations Unies est directement attribué aux programmes et aux projets. UN أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع.
    La Thaïlande continuera de participer activement aux programmes et aux projets du Centre. UN وستواصل تايلند اﻹسهام بشكل نشط في برامج ومشاريع المركز.
    Au niveau national, cette aide sera destinée aux programmes et aux projets de renforcement des capacités entrepris dans les principaux secteurs, en particulier ceux qui concernent le développement agricole, la lutte contre la pauvreté, la mise en valeur des ressources humaines, l'énergie et l'eau. UN وعلى الصعيد الوطني، سيكون الدعم موجها إلى برامج ومشاريع بناء القدرات في جميع القطاعات الرئيسية، وبخاصة التنمية الزراعية، والتخفيف من حدة الفقر وتنمية الموارد البشرية، وموارد الطاقة والمياه.
    J'engage instamment la communauté internationale à donner la priorité aux programmes et aux projets qui promeuvent les droits des femmes, en prêtant une attention particulière aux femmes autochtones, et à encourager la participation des femmes à tous les niveaux. UN وأحث المجتمع الدولي على منح الأولوية للبرامج والمشاريع التي تشجع على تعزيز حقوق المرأة، مع إيلاء اعتبار خاص لنساء الشعوب الأصلية، كما أحثه على تشجيع مشاركة النساء على كافة المستويات.
    Si les partenariats visent essentiellement à créer des synergies et à accroître l'impact des activités, les donateurs devraient en revanche accorder la priorité aux programmes et aux projets qui bénéficient des compétences complémentaires d'organisations coopérant étroitement avec l'ONUDI. UN ومع أن تضافر الأنشطة وزيادة أثرها هما الهدفان الرئيسيان من وراء إقامة شراكات، فإن من المتوقع أيضا أن يولي المانحون أفضلية للبرامج والمشاريع التي هي مدعومة بدراية فنية تكميلية من جانب المنظمات المتعاونة تعاونا وثيقا.
    6.3.2 Recouvrement des coûts par le PNUD 1. Le PNUD finance le coût de l'appui administratif normal aux programmes et aux projets au moyen du budget de son bureau de pays. UN 1 - يغطي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكاليف الدعم الإداري العادي للبرامج والمشاريع من ميزانية المكتب القطري للبرنامج الإنمائي.
    Une majorité de pays participent à des initiatives de coopération et certains États ont émis le souhait que les institutions régionales et internationales accordent en priorité un appui suffisant, tant financier que technique, aux programmes et aux projets concernant l'écotourisme. UN ويشارك معظم البلدان في مبادرات تعاونية، كما استجاب بعض الدول بالإعراب عن الرغبة في أن تضع المؤسسات الإقليمية والدولية أولويات لتقديم الدعم المناسب للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة البيئية، بما يشمل المساعدة المالية والتقنية على حد سواء.
    Durant cette période, la communauté internationale, les organisations internationales et régionales et d'autres instances internationales devraient accorder une priorité élevée aux programmes et aux projets ayant pour but de lutter contre le racisme et la discrimination raciale visant les personnes d'ascendance africaine. UN وخلال تلك الفترة، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الآليات الدولية أولوية رفيعة للبرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    La stratégie de réduction de la pauvreté tient compte de questions fondamentales telles que les inégalités d'accès aux services, le manque de ressources financières, les lacunes en matière de gestion, notamment en ce qui concerne l'affectation et la supervision des enseignants, ou encore les difficultés rencontrées pour retenir le personnel qualifié et coordonner l'appui des donateurs aux programmes et aux projets éducatifs. UN 74 - وأضافت أن استراتيجية غانا لتخفيف حدة الفقر تركز على قضايا أساسية مثل عدم المساواة في الوصول إلى الخدمات وقصور الإنفاق وفجوات الإدارة، وخاصة فيما يتصل بنشر وإشراف المدرسين والاحتفاظ بالموظفين الأكفاء وتنسيق دعم المانحين بالنسبة للبرامج والمشاريع التعليمية.
    7.4 Le Haut Commissaire peut opérer des transferts et des ajustements entre les ouvertures de crédits dans le cadre de chaque année du Budget-programme biennal suite aux changements apportés aux programmes et aux projets au titre desquels elles étaient prévues, mais il/elle doit informer le Comité exécutif de ces opérations à sa session suivante. UN 7-4 للمفوض السامي أن يُجري من التحويلات والتعديلات فيما بين الاعتمادات، خلال كل سنة من السنتين المشمولتين بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين، ما قد تتطلبه التغيرات التي تؤثر في البرامج والمشاريع التي كانت مقررة لها، شريطة إبلاغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات والتحويلات في دورتها التالية.
    7.4 Le Haut Commissaire peut opérer des transferts et des ajustements entre les ouvertures de crédits dans le cadre de chaque année du Budget-programme biennal suite aux changements apportés aux programmes et aux projets au titre desquels elles étaient prévues, mais il/elle doit informer le Comité exécutif de ces opérations à sa session suivante. UN 7-4 للمفوض السامي أن يُجري من التحويلات والتسويات فيما بين الاعتمادات، خلال كل سنة من السنتين المشمولتين بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين، ما قد تتطلبه التغيرات التي تؤثر في البرامج والمشاريع التي كانت مقررة لها، شريطة إبلاغ اللجنة التنفيذية بهذه التسويات والتحويلات في دورتها التالية.
    Il est clair que les mesures de lutte contre la drogue doivent être intégrées aux programmes et aux projets nationaux de développement, de sorte que pour son gouvernement la mise à jour de la législation en matière de contrôle et de surveillance des stupéfiants et des précurseurs chimiques, ainsi que le développement de programmes de prévention de la toxicomanie et de réduction de la demande constituent des tâches prioritaires. UN وواضح أن التدابير الرامية إلى مكافحة المخدرات بحاجة إلى إدماجها في البرامج والمشاريع الإنمائية الوطنية، وعليه فإن حكومتها تعطي الأولوية لتحيين التشريعات المتعلقة بمراقبة المخدرات والسلائف الكيميائية ورصدها، ولوضع برامج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات وتخفيض الطلب عليها.
    22. L'Organisation doit se concentrer sur les problèmes les plus pressants que rencontrent ses États Membres. Les modiques ressources disponibles doivent être consacrées aux programmes et aux projets approuvés de développement industriel dans les pays en développement. UN 22- وقال بعد ذلك انه يتعيّن على اليونيدو أن تركّز اهتمامها على المشاكل العاجلة للغاية التي تواجهها دولها الأعضاء، وأن تنفق الموارد المحدودة المتاحة لها على البرامج والمشاريع المتفق عليها من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    Une attention particulière est accordée aux programmes et aux projets qui font appel à la tolérance et à la compréhension entre divers groupes, cultures et religions, conformément aux objectifs de l'Initiative mondiale pour l'éducation avant tout du Secrétaire général des Nations Unies, dont le Secrétariat est hébergé par l'UNESCO, et au cadre de l'éducation à la citoyenneté mondiale de l'UNESCO. UN ويتم التركيز على البرامج والمشاريع من أجل المساعدة على غرس التسامح والتفاهم بين الجماعات والثقافات والأديان المختلفة. ويتفق ذلك مع أهداف المبادرة العالمية " التعليم أولا " ، التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة، والتي تستضيف اليونسكو أمانتها، ومع إطار اليونسكو للتعليم من أجل تحقيق المواطنة العالمية.
    Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement. UN 75 - تمثل البيانات المتعلقة بالنفقات والمصروفات الجارية الدعم المقدم من مؤسسات المنظومة إلى البرامج والمشاريع أو، على نحو أكثر عموماً، إلى أنشطة التنمية في الدول النامية.
    25. En plus des examens et des évaluations impliquant les gouvernements et autres parties prenantes immédiates aux programmes et aux projets de coopération technique, il serait tout à fait judicieux d'envisager des évaluations indépendantes externes des activités du HCDH et des autres acteurs dans le domaine. UN 25- وبالإضافة إلى الاستعراضات والتقييمات التي تشارك فيها الحكومات وغيرها من الشركاء المباشرين في برامج ومشاريع التعاون التقني، تتوافر كل الأسباب التي تحتم إجراء تقييمات خارجية مستقلة للمشاريع التي تضطلع بها المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة في هذا المجال.
    Bien souvent, elles relaient les prêts octroyés par les banques multilatérales de développement et les donateurs aux programmes et aux projets de développement axés sur les pauvres. UN وهي تقوم في العديد من الحالات، مقام الوسيط الذي ينقل القروض من مصارف التنمية المتعددة الأطراف أو الجهات المانحة إلى برامج ومشاريع التنمية التي يستفيد منها الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more