"aux projets d'" - Translation from French to Arabic

    • في مشروعي
        
    • على مشاريع
        
    • لمشاريع البنية
        
    • بمشاريع البنية
        
    • إلى مشاريع
        
    • على مشروعي
        
    • التي تشمل مشروعي
        
    • في مشاريع البنية
        
    • لمشروعي
        
    • إلى مشروعي
        
    • المقدمة لصالح مشاريع
        
    • في مشاريع البِنية
        
    Autrement dit, les conditions posées au projet d'article 10 s'ajoutent à celles prévues aux projets d'articles 4 et 5. UN وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5.
    Il a été rappelé que les projets de dispositions se référaient également à la présentation aux projets d'articles 26 et 27. UN واستُذكر أنَّ مشاريع الأحكام تشير أيضاً إلى التقديم في مشروعي المادتين 26 و27.
    Certaines délégations se sont, quant à elles, essentiellement intéressées aux projets d'articles A, 12, 13 et 14 tels que nous les avions initialement proposés. UN وركزت بعض الوفود، من جهتها، على مشاريع المواد ألف، و 12 و 13 و 14 بالصيغة التي اقترحها بها المقرر الخاص.
    Ses bénéficiaires ont un accès préférentiel aux projets d'emplois temporaires. UN وتتاح للمستفيدين من هذا البرنامج فرص الحصول المميَّز على مشاريع العمالة المؤقتة.
    Elles ont évalué le degré de conformité avec chacun des domaines thématiques qui figurent dans les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé. UN وقيّمت تلك الدراسات مدى الامتثال لكل مجال من المجالات المواضيعية في صكوك الأونسيترال لمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    Elle a également recommandé à tous les États d'en tenir compte lors de la révision ou de l'adoption de tout texte législatif applicable aux projets d'infrastructure à financement privé. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر جميع الدول نظرة إيجابية إلى الدليـل التشريعـي عنـد تنقيـح أو اعتماد التشريعات ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Annexe : Contributions sous forme de don aux projets d'ONG s'occupant de la défense des droits de l'homme, 1998 23 UN المرفق: المنح المقدمة إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998 23
    De plus, le seuil du " dommage significatif " retenu aux projets d'articles 6 et 12 est trop élevé. UN علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه.
    La police générale de responsabilité civile du chargeur peut ne pas couvrir les risques visés aux projets d'articles 32 et 33 et, quoi qu'il en soit, les compagnies d'assurances se refusent généralement à assurer une responsabilité illimitée. UN وأضاف أن أي بوليصة تأمين على المسؤولية العامة للشاحن قد لا تغطي الأخطار المذكورة في مشروعي المادتين 32 و33، وأنه في جميع الأحوال، فإن شركات التأمين تحجم عادة عن التأمين على المسؤولية غير المحدودة.
    En principe, les États sont habilités à protéger leurs nationaux et ne doivent pas être obligés de prouver leur droit de le faire sauf dans les situations particulières mentionnées aux projets d'articles 6 et 8. UN وذكر أن من حق الدول، من حيث المبدأ، أن تحمي رعاياها، ولكنها ينبغي أن تكون ملزمة بإثبات حقها في ذلك إلا في الحالات المحددة المذكورة في مشروعي المادتين 6 و 8.
    Les sommes actuellement consacrées aux projets d'adaptation dans les pays en développement s'élèvent à près de un milliard de dollars des ÉtatsUnis par an. UN ويبلغ الإنفاق الحالي على مشاريع التكيف في البلدان النامية نحو مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Ces conditions semblent particulièrement s'appliquer aux projets d'adaptation. UN ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بوجه خاص على مشاريع التكيف.
    Une place particulière sera accordée aux projets d'assistance technique conçus notamment pour faciliter la transition vers des systèmes énergétiques plus durables. UN وسينصب اهتمام خاص على مشاريع المساعدات التقنية التي تهدف، في جملة أمور، الى تسهيل التحول الى نظم للطاقة تكون أكثر استدامة.
    Deuxièmement, priorité doit être accordée aux projets d'infrastructure, en particulier aux projets de communications et aux projets de création de bons réseaux routiers qui favoriseraient le développement dans tous ses aspects. Cela favorisera la stabilité et renforcera la paix et la sécurité en Afrique. UN ثانيا، إعطاء الأولية لمشاريع البنية الأساسية، خاصة المواصلات، وبناء شبكات الطرق الجيدة التي تُساعد على تحقيق التنمية الشاملة بكل أشكالها لخلق الاستقرار وتعزيز السلم والأمن بالقارة.
    Troisièmement, la priorité doit être accordée aux projets d'infrastructure, en particulier dans les domaines des communications et de la construction de routes. Cette démarche pourrait aider tous les secteurs à atteindre le développement, la production et la stabilité à un coût moindre. UN وثالثا، إعطاء الأولوية لمشاريع البنية الأساسية خاصة المواصلات وبناء الطرق التي تساعد كافة القوى على التنمية والإنتاج والاستقرار بتكلفة أقل.
    Les recommandations concernant la législation et les dispositions types sont un ensemble de dispositions fondamentales portant sur des questions qu'il importe d'aborder dans les textes législatifs ayant spécifiquement trait aux projets d'infrastructure à financement privé. UN وتتألف التوصيات التشريعية والأحكام النموذجية من مجموعة من الأحكام الأساسية تتناول المسائل الجديرة بالاهتمام في التشريع المعني تحديدا بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    CONTRIBUTIONS SOUS FORME DE DON aux projets d'ONG S'OCCUPANT DE LA DÉFENSE DES DROITS DE L'HOMME, 1998 UN المنح المقدمة إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998
    À propos de la première question, la Chine a présenté une proposition non officielle à la seizième session qui concernait des modifications à apporter encore aux projets d'article 12 et 27. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، قدم وفد الصين مقترحا غير رسمي خلال الدورة السادسة عشرة يقضي بإدخال المزيد من التنقيحات على مشروعي المادتين 12 و 27.
    Faute de temps, elle n'a pu examiner que les parties du deuxième rapport consacrées aux projets d'articles 10 et 11, et a décidé de reporter l'examen du reste du document A/CN.4/514, concernant les projets d'articles 12 et 13, à sa session suivante. UN ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و 11، وأرجأت إلى دورتها الرابعة والخمسين النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514 التي تشمل مشروعي المادتين 12 و 13.
    La section C, qui a trait aux formes de participation du secteur privé aux projets d'infrastructure, est restée essentiellement inchangée, et la section D, touchant les structures de financement et les sources de financement des projets d'infrastructure, n'a été modifiée que sur des points mineurs. UN أما الباب جيم، عن أشكال مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية، فقد ظل بدون تغيير في جوهره؛ ولم تطرأ على الباب دال بشأن هياكل التمويل ومصادر الأموال اللازمة لمشاريع البنية التحتية سوى تعديلات طفيفة.
    Elles concernent les projets d'articles 5 et 6 de 1997, qui correspondent aux projets d'articles 6 et 7 du texte actuel. UN وهما يتعلقان بمشروعي المادتين 5 و 6 لعام 1997، المطابقتين لمشروعي المادتين 6 و 7 في النص الحال.
    67. Il a été dit que la définition du terme " émission " figurant au projet d'article 3 n'établissait pas d'équivalence fonctionnelle de la notion d'" émission " dans l'environnement papier, puisqu'elle ne faisait que renvoyer aux projets d'articles 14 et 17. UN 67- وأُشير إلى أنَّ تعريف " الإصدار " الوارد في مشروع المادة 3 لا يرسي مُعادِلاً وظيفياً لمفهوم " السيطرة " في البيئة الورقية، لأنه يكتفي بالإشارة إلى مشروعي المادتين 14 و17.
    Le fait que cette dépendance s'est considérablement réduite depuis 2005 est un signe positif, qui a largement favorisé l'accroissement des contributions bilatérales aux projets d'exécution nationale dont la mise en œuvre est déléguée à l'UNODC. UN ومن العلامات الإيجابية ملاحظة أنَّ هذا الاعتماد انخفض انخفاضاً ملحوظاً منذ عام 2005؛ وقد تعزز هذا الانخفاض إلى حدّ كبير بفضل المساهمات الثنائية المقدمة لصالح مشاريع فوِّض أمر تنفيذها على الصعيد الوطني للمكتب.
    Source: Banque mondiale, Mécanisme consultatif pour le renforcement des infrastructures par des partenariats public-privé et base de données sur la participation du secteur privé aux projets d'infrastructures. UN المصدر: قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن المرفق الاستشاري للبِنية التحتية المشتركة بين القطاعين العام والخاص وبشأن مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البِنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more