Autrement dit, les conditions posées au projet d'article 10 s'ajoutent à celles prévues aux projets d'articles 4 et 5. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5. |
Il a été rappelé que les projets de dispositions se référaient également à la présentation aux projets d'articles 26 et 27. | UN | واستُذكر أنَّ مشاريع الأحكام تشير أيضاً إلى التقديم في مشروعي المادتين 26 و27. |
Certaines délégations se sont, quant à elles, essentiellement intéressées aux projets d'articles A, 12, 13 et 14 tels que nous les avions initialement proposés. | UN | وركزت بعض الوفود، من جهتها، على مشاريع المواد ألف، و 12 و 13 و 14 بالصيغة التي اقترحها بها المقرر الخاص. |
La plupart des modifications apportées aux projets d'articles ont été présentées comme résultant de propositions formulées par des États. | UN | 45 - وقال إن معظم التغييرات التي أدخلت على مشاريع المواد قدمت نتيجة لاقتراحات قدمتها الدول. |
Elle est en outre favorable aux projets d'articles 6, 7 et 8, bien qu'ils reflètent des tendances qui n'ont pas encore acquis le statut de règles du droit international coutumier. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لمشاريع المواد 6 و 7 و 8، وإن كانت تعكس ميولاً لم تكتسب بعد مركز القواعد العرفية للقانون الدولي. |
La délégation argentine approuve également sans réserve les critères qui sous-tendent l'élaboration des principes et des règles proposés aux projets d'articles 4 à 19. | UN | وقال إن وفده يعطي موافقة كاملة على المعايير الكامنة وراء تطوير المبادئ والقواعد المقترحة في مشاريع المواد من 4 إلى 9. |
Faute de temps, elle n'a pu examiner que les parties du deuxième rapport consacrées aux projets d'articles 10 et 11, et a décidé de reporter l'examen du reste du document A/CN.4/514, concernant les projets d'articles 12 et 13, à sa session suivante. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و 11، وأرجأت إلى دورتها الرابعة والخمسين النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514 التي تشمل مشروعي المادتين 12 و 13. |
De plus, le seuil du " dommage significatif " retenu aux projets d'articles 6 et 12 est trop élevé. | UN | علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه. |
La police générale de responsabilité civile du chargeur peut ne pas couvrir les risques visés aux projets d'articles 32 et 33 et, quoi qu'il en soit, les compagnies d'assurances se refusent généralement à assurer une responsabilité illimitée. | UN | وأضاف أن أي بوليصة تأمين على المسؤولية العامة للشاحن قد لا تغطي الأخطار المذكورة في مشروعي المادتين 32 و33، وأنه في جميع الأحوال، فإن شركات التأمين تحجم عادة عن التأمين على المسؤولية غير المحدودة. |
En principe, les États sont habilités à protéger leurs nationaux et ne doivent pas être obligés de prouver leur droit de le faire sauf dans les situations particulières mentionnées aux projets d'articles 6 et 8. | UN | وذكر أن من حق الدول، من حيث المبدأ، أن تحمي رعاياها، ولكنها ينبغي أن تكون ملزمة بإثبات حقها في ذلك إلا في الحالات المحددة المذكورة في مشروعي المادتين 6 و 8. |
Il sied également de souligner que l'énonciation de cette obligation spécifique de non-refoulement au bénéfice des réfugiés est sans préjudice de l'application à ceux-ci des règles générales interdisant l'expulsion vers certains États qui sont énoncées aux projets d'articles 23 et 24. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن ذكر هذا الالتزام المحدد بعدم رد اللاجئين لا يخل بتطبيق القواعد العامة التي تحظر الطرد إلى دول معينة، والمنصوص عليها في مشروعي المادتين 23 و24، على هؤلاء اللاجئين. |
Le Rapporteur spécial demeure sceptique face à cette thèse, estimant que l'élément déclencheur étant, dans les deux cas, un conflit armé, la solution devrait être recherchée dans les éléments mentionnés aux projets d'articles 4 et 5. | UN | وما زال الشك يساور المقرر الخاص إزاء هذا الطرح، إذ يرى أن نقطة الانطلاق في الحالتين هو النزاع المسلح، لذلك ينبغي البحث عن الحل في العناصر الواردة في مشروعي المادتين 4 و 5. |
2. À la lumière des modifications apportées aux projets d'articles premier à 17, le Groupe de travail devrait s'assurer que le texte demeure cohérent et uniforme. | UN | " 2- في ضوء التعديلات على مشاريع المواد من 1 إلى 17، ينبغي أن يكفل الفريق العامل أن يظل النص متسقا ومتماسكا. |
Les modifications qu'il était proposé d'apporter aux projets d'articles visaient davantage, pour l'essentiel, à clarifier certains aspects et à aborder certains problèmes nouveaux plutôt qu'à apporter de véritables modifications substantielles. | UN | بيد أن التغييرات المقترح إدخالها على مشاريع المواد يقصد منها، أساسا، توضيح جوانب معينة ومعالجة بعض المشاكل الجديدة، لا إدخال أي تغييرات أساسية على الجوهر. |
Pendant toute la durée de l'élaboration du projet de Convention, il a été fait mention des commentaires relatifs aux projets d'articles que la Commission du droit international a formulés pour préciser le contenu des articles. | UN | وخلال وضع مشروع الاتفاقية، جرت اﻹحالة باستمرار إلى التعليقات على مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي لتوضيح مضامين المواد. |
Ces questions devront être réglées si l'on choisit de donner aux projets d'articles la forme d'un instrument ayant force obligatoire. | UN | ويتعين أن تعالج هذه المسائل إذا كان الصك الملزم هو الشكل النهائي المفضل لمشاريع المواد. |
Sa délégation attache donc une importance particulière aux projets d'articles 7, 13, 15 et 19, dont l'élément commun est la coopération. | UN | ولذا فإن وفد بلدها يولي أهمية خاصة لمشاريع المواد 7 و 13 و 15 و 19، التي تتسم بعنصر مشترك وهو التعاون. |
Il convient de relever que si le nouveau texte est adopté, des modifications devraient être apportées en conséquence aux projets d'articles 47, 48 et 50. | UN | وينبغي أن يلاحظ أنه إذا اعتمد النص الجديد لزم إحداث تغييرات مترتبة في مشاريع المواد 47 و 48 و 50. |
On a dit que la notion de préjudice était définie de manière satisfaisante aux projets d'articles 31 à 34. | UN | 64 - أعرب عن الارتياح لتعريف مفهوم الضرر في مشاريع المواد 31 إلى 34. |
Faute de temps, la Commission n'a pu examiner que les parties du deuxième rapport consacrées aux projets d'articles 10 et 11 et a reporté l'examen du reste du document A/CN.4/514, concernant les projets d'articles 12 et 13, à sa session suivante. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، التي تتعلق بمشروعـي المادتين 12 و13. |
Elles concernent les projets d'articles 5 et 6 de 1997, qui correspondent aux projets d'articles 6 et 7 du texte actuel. | UN | وهما يتعلقان بمشروعي المادتين 5 و 6 لعام 1997، المطابقتين لمشروعي المادتين 6 و 7 في النص الحال. |
De ce fait, le Groupe de travail est convenu de supprimer le projet d'article 49 et a prié le groupe de rédaction d'apporter les modifications nécessaires en conséquence au projet de convention, et notamment aux projets d'articles 9 et 43 b) ii). | UN | وفي ظل عدم وجود ممارسة من هذا القبيل، اتفق الفريق العامل على حذف مشروع المادة 49 وطلب إلى فريق الصياغة أن يجري ما يترتب على ذلك من تعديلات في مشروع الاتفاقية، وخصوصا على مشروعي المادتين 9 و43 (ب) `2`. |
Passant ensuite aux projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, Mme Spinaru fait remarquer que la définition du < < traité > > doit tenir compte du fait qu'une organisation internationale peut conclure des traités. | UN | 63 - وفيما يتصل بمشاريع المواد بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، لاحظت أن تعريف " المعاهدة " لابد وأن يعكس حقيقة أن بوسع المنظمات الدولية أن تُبرم معاهدات. |
Il a été déclaré que les modifications apportées aux projets d'articles premier à 17 avaient créé une situation nouvelle, qui devrait être examinée par le Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux. | UN | ووردت الإشارة إلى أن التعديلات المدخلة على المواد من 1 إلى 17 قد أنشأت وضعا جديدا يستدعي أن يقوم الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية باستعراضه. |