"aux questions autochtones" - Translation from French to Arabic

    • بقضايا الشعوب الأصلية
        
    • قضايا الشعوب الأصلية
        
    • بقضايا السكان الأصليين
        
    • لقضايا الشعوب الأصلية
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • قضايا السكان الأصليين
        
    • بشأن القضايا المحلية
        
    • بشأن مسائل الشعوب الأصلية
        
    • وقضايا الشعوب الأصلية
        
    Ces missions ont donné la possibilité aux membres d'exercer une action de sensibilisation et de promouvoir l'intégration et la coordination des activités ayant trait aux questions autochtones. UN وقد أتاحت تلك البعثات الفرصة للأعضاء لزيادة الوعي ولتعزيز إدماج وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    La mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. UN وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف.
    Ces missions ont donné la possibilité aux membres de susciter une prise de conscience de l'action de l'Instance et de promouvoir l'intégration et la coordination des activités ayant trait aux questions autochtones. UN وأتاحت هذه المهام للأعضاء فرصة لزيادة الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية وتشجيع تكامل وتنسيق تلك الأنشطة.
    D'une manière plus générale, il a été dit, également, que le manque de sensibilité aux questions autochtones était très négatif - notamment en ce qui concernait les problèmes des femmes autochtones. UN ووُجد أيضا أن نقص الوعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية بوجه عام له تأثيره السلبي القوي، خصوصا على قضايا المرأة.
    Il y a lieu de se féliciter de l'attention accrue portée aux questions autochtones à l'intérieur des entités du système des Nations Unies. UN ويعد الاهتمام المتزايد الذي تحظى به قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة تطورا يستحق الترحيب.
    Les organismes des Nations Unies avaient donc intérêt à faire en sorte que les renseignements qui leur seraient communiqués contribuent à la réalisation des objectifs définis dans la résolution, à savoir promouvoir l'intégration et la coordination des activités relatives aux questions autochtones. UN وهذا يعني أن لمنظومة الأمم المتحدة مصلحة في أن تحرص على أن ما قد يتم إسداؤه من مشورة سيسهم في بلوغ الأهداف المحددة في القرار، وهي العمل على دمج الأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين وتنسيقها.
    Il a constaté que la Finlande, la Norvège et la Suède attachaient une grande importance aux questions autochtones. UN ولاحظ أن السويد، وفنلندا، والنرويج تولي أهمية كبرى لقضايا الشعوب الأصلية.
    APERÇU DES ACTIVITÉS RELATIVES aux questions autochtones UN استعراض الأنشطة الحالية المتصلة بالشعوب الأصلية التي
    ii) Ferait œuvre de sensibilisation et encouragerait l'intégration et la coordination des activités relatives aux questions autochtones au sein du système des Nations Unies; UN ' 2` ينمي الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة ويعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛
    Arrangements concernant les contributions volontaires à l'appui d'activités relatives aux questions autochtones UN ترتيبات التمويل الطوعي لدعم الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية
    Des activités de sensibilisation aux questions autochtones ont été menées au sein de l'organisation dans le cadre de sa programmation axée sur les droits. UN وقد تم تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية داخل المنظمة في إطار البرمجة المرتكزة على الحقوق.
    Dans sa déclaration liminaire, il a assuré le Groupe consultatif de l'appui du HautCommissariat et remercié les membres du Groupe de leur attachement aux questions autochtones. UN وفي بيانه الافتتاحي، أعرب عن دعم المفوضية لولاية الفريق الاستشاري وشكر أعضاء الفريق على التزامهم بقضايا الشعوب الأصلية.
    Aussi le Gouvernement chilien continuera-t-il d'aider à financer les activités relatives aux questions autochtones. UN لهذا السبب ستواصل حكومته تقديم دعمها المادي للأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Dans certains cas, les autorités accordaient aussi peu d'attention aux questions autochtones ou l'opinion publique manifestait peu de soutien en faveur des droits des peuples autochtones. UN وفي بعض الحالات، ينعدم لدى السلطات الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية أو ينعدم الدعم الجماهيري لحقوق هذه الشعوب.
    C'est ainsi seulement qu'elle pourra s'attaquer aux questions autochtones d'une manière plus systématique et en respectant la Déclaration et les principes des peuples autochtones concernés. UN وبهذه الطريقة فقط سيمكن معالجة قضايا الشعوب الأصلية بطريقة أكثر منهجية وتماشياً مع إعلان ومبادئ الشعوب الأصلية ذاتها.
    En raison de la nature du mandat et des opérations de la BID, la formation aux questions autochtones sera systématiquement assurée. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.
    Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    Instance permanente consacrée aux questions autochtones UN المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    :: Fait œuvre de sensibilisation et encourage l'intégration et la coordination des activités relatives aux questions autochtones au sein du système des Nations Unies; UN :: زيادة الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين وتعزيز دمجها وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Les stratégies nationales de réduction de la pauvreté doivent être assorties d'objectifs liés aux questions autochtones. UN 1 - يجب أن تتضمن الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر أهدافا تتعلق بقضايا السكان الأصليين.
    Il faut revoir les programmes et politiques et les rendre plus sensibles aux questions autochtones. UN وثمة حاجة لنقد البرامج والسياسات القائمة وإعادة تنظيمها لكي تكون أكثر مراعاة لقضايا الشعوب الأصلية.
    D'autres ont élaboré de nouvelles lois, modifié la législation existante, créé des programmes et adopté des initiatives et se sont intéressés davantage aux questions autochtones à l'échelle internationale. UN فيما صاغ بعض الدول الأخرى تشريعات جديدة أو عدّل التشريعات القائمة ووضع برامج ومبادرات جديدة وزاد حجم المشاركة في القضايا الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Cela offrait aux grands moyens d'information une excellente occasion de s'intéresser aux questions autochtones. UN وأضاف أنه ثمة فرصة كبيرة الآن للوصل بين وسائط الإعلام العادية وبين قضايا السكان الأصليين.
    :: Sensibilisant l'opinion aux questions autochtones. UN :: زيادة التوعية بشأن القضايا المحلية.
    En attendant, de nouveaux efforts sont déployés pour accroître la sensibilisation aux questions autochtones dans le cadre de la FAO. UN وفي غضون ذلك، تُبذل جهود متجددة لرفع درجة الوعي بشأن مسائل الشعوب الأصلية داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more