Elle est considérée comme une question transversale liée aux questions de développement dans la sphère des droits de l'homme et audelà. | UN | كما يُعتبر نوع الجنس قضية شاملة مرتبطة بقضايا التنمية في مجال حقوق الإنسان وفي غيره. |
Elle continuera d'examiner la question connexe des microcrédits et s'intéressera aux questions de développement durable. | UN | وستواصل مناقشة قضايا الائتمان الصغير جدا ذات الصلة، وستهتم بقضايا التنمية المستدامة. |
Nous sommes particulièrement satisfaits de voir que le rapport du Secrétaire général accorde une importance appropriée aux questions de développement. | UN | إننا نشعر بغبطة خاصة ﻷن تقرير اﻷمين العام يولي اﻷهمية الواجبة لقضايا التنمية. |
Tout en soulignant l'importance du maintien de la paix mondiale, une attention soutenue devrait être accordée aux questions de développement. | UN | ولدى تأكيد أهمية صون السلام العالمي، ينبغــي إيــلاء اهتمــام كبير أيضا لقضايا التنمية. |
Les questions de paix et de sécurité sont inextricablement liées aux questions de développement. | UN | إن مسائل السلم واﻷمن ترتبط ارتباطا لا مناص منه بمسائل التنمية. |
L'ONU doit certes continuer à promouvoir la paix et la sécurité, notamment là où des conflits régionaux font rage, mais le temps est venu d'accorder une nouvelle priorité aux questions de développement. | UN | وعلى الرغم من ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بمواصلة تعزيز السلم واﻷمن، لاسيما في المناطق التي تتصاعد فيها حدة النزاعات الاقليمية، فإن الوقت قد حان لاعطاء أولوية جديدة لمسائل التنمية. |
Ceci s'applique en particulier aux questions de développement économique et social. | UN | وينطبق هذه بصفة خاصة على قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il reste toutefois nécessaire d'étendre ces engagements et de les traduire en actes dans les diverses instances et négociations intergouvernementales qui se consacrent aux questions de développement. | UN | ومع هذا فإن هناك حاجة ملحة لزيادة التوسع في هذه الالتزامات، ولتنفيذها بشكل ملموس في مختلف المحافل والمفاوضات الحكومية الدولية بشأن مسائل التنمية. |
Il permettra à l’Organisation de promouvoir plus activement et plus efficacement la coopération internationale en faveur du développement et définira les grandes orientations relatives aux questions de développement à l’échelle mondiale. | UN | وسيساعد البرنامج المنظمة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بقضايا التنمية العالمية. |
Par-dessus tout, ma délégation se félicite de ce que vous soyez sensible aux questions de développement. | UN | ويحيي وفدي على اﻷخص اهتمامكم بقضايا التنمية. |
L'organisation concentre ses efforts sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'éducation ayant trait aux questions de développement durable. | UN | ركزت المنظمة على تطوير برامج التثقيف بقضايا التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Le Forum sur la gouvernance d'Internet devrait donc renforcer la participation des pays en développement à ses travaux et accorder une place de choix aux questions de développement. | UN | وبالتالي ينبغي أن يعزّز منتدى إدارة الإنترنت مشاركة البلدان النامية وأن يعطي مكان الصدارة لقضايا التنمية. |
La coopération entre le Département de l’information, les gouvernements et la société civile pour sensibiliser l’opinion aux questions de développement a été encouragée. | UN | وشجع المتكلمون إقامة تعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والحكومات والمجتمع المدني بغية تكثيف الدعوة لقضايا التنمية. |
Ce sommet doit être l'occasion de sensibiliser le public et les décideurs aux questions de développement durable. | UN | وأضاف أنه يجب أن يثير الحدث اهتمام الرأي العام وصانعي القرارات بمسائل التنمية المستدامة. |
En particulier, elle doit rassembler et analyser les données relatives aux questions de développement social, créant ainsi une base de dialogue. | UN | وينبغي بخاصة أن يقوم بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية، وتوفير أساس للحوار. |
Depuis la fin de la guerre froide, la communauté internationale accorde davantage d'attention aux questions de développement social. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يولي، منذ نهاية الحرب الباردة، مزيدا من اﻷهمية لمسائل التنمية الاجتماعية. |
D'autre part, il convient d'accorder une attention égale aux questions de développement, de relèvement et de redressement économique. | UN | ومن الناحية الأخرى، يلزم إيلاء اهتمام مماثل لمسائل التنمية وإعادة التأهيل والإنعاش الاقتصادي. |
L'Indonésie considère l'ONU comme la seule organisation universelle capable de se consacrer à la fois aux questions de développement et aux questions relatives à la paix et à la sécurité. | UN | وترى اندونيسيا أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية والسلم واﻷمن على السواء. |
Toutefois, dans l'état actuel de la pratique, ils ne semblaient pas d'une manière générale comporter de dispositions spécifiques aux questions de développement. | UN | ومع ذلك، نظراً لاستمرار الممارسات الحالية، يبدو بوجـه عام أنهـا لا تحتوي أحكاماً محددة تتناول قضايا التنمية. |
Cette évolution met en évidence l'intérêt accordé aux questions de développement social par rapport aux questions de politique économique. | UN | وذكر أن هذه التحولات تسلط الضوء على العناية التي تحظى بها مسائل التنمية الاجتماعية مقارنة مع مسائل السياسات الاقتصادية. |
À cette fin, dans certains cas précis et sur demande, des activités de coopération technique relatives à la reconstruction et au développement après un conflit seront entreprises, notamment des programmes de formation du personnel affecté au développement aux questions de développement prioritaires. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، سيتم، في بعض الحالات المختارة وعند الطلب، تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تتعلق بالإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع، بما في ذلك تدريب موظفي التنمية على القضايا الإنمائية ذات الأولوية. |
Rappelant également les dispositions de la Déclaration du Millénaire ayant trait au commerce et aux questions de développement connexes, ainsi que les textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, du Sommet mondial pour le développement durable et le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() المتعلقة بالتجارة ومسائل التنمية المتصلة بها، ونتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامـة، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، |
Nous nous félicitons de ce que davantage d'attention soit consacrée aux questions de développement affectant l'Afrique et aux initiatives visant à améliorer les perspectives d'une croissance et d'un développement plus solide pour le continent. | UN | ونحن نرحب بالتركيز المحسن على القضايا اﻹنمائية التي تمس افريقيا والمبادرات التي تستهدف تحسين فرص تحقيق النمو والتنمية فيها على أساس متين. |
Rechercher les moyens de tirer avantage de l'expérience et de l'optique locales des ONG en engageant périodiquement des consultations de fond avec celles-ci sur les questions et programmes opérationnels et en les associant plus pleinement aux conférences régionales et mondiales spéciales consacrées aux questions de développement (par. 130 à 148). | UN | البحث عن سبل للاستفادة مما لدى المنظمات غير الحكومية من خبرات على مستوى القاعدة ورؤى وذلك من خلال إجراء مشاورات موضوعية منتظمة معها بشأن القضايا والبرامج التنفيذية وإشراكهابصورة أكثر نشاطا في المؤتمرات اﻹقليمية والعالمية الخاصة المعنية بالقضايا اﻹنمائية )الفقرات ١٣٠ إلى ١٤٨(؛ |