Sa délégation espère que suffisamment de temps sera alloué à l'examen de la question et que le Secrétariat répondra aux questions des délégations. | UN | وهو يرجو تخصيص وقت كافٍ لمناقشتها وأن تقدم الأمانة العامة ردوداً على أسئلة الوفود. |
Le Chef du Service de la sécurité et de la sûreté fait une déclaration et répond aux questions des délégations. | UN | وأدلى رئيس دائرة السلامة واﻷمن باﻷمم المتحدة ببيان ورد على أسئلة الوفود. |
55. Le PRÉSIDENT répète sa demande que le Secrétariat réponde d'ici le lendemain aux questions des délégations relatives à la documentation. | UN | ٥٥ - الرئيس: طلب مجددا إلى اﻷمانة العامة بأن ترد في اليوم التالي على أسئلة الوفود بشأن الوثائق. |
À la suite de cet exposé, les représentants du Secrétariat ont répondu aux questions des délégations. | UN | وعقب الإحاطتين، أجاب ممثلا الأمانة العامة على الأسئلة التي طرحتها الوفود. |
Il répondra aux questions des délégations dans le cadre de consultations informelles et assure la Cinquième Commission que ses précieux commentaires sur le rapport du Comité des contributions seront communiqués à ses membres. | UN | وقال إنه سوف يرد على استفسارات الوفود في مشاورات غير رسمية، وأكد للجنة الخامسة أن تعليقاتها القيّمة على التقرير سوف تحال إلى أعضاء لجنة الاشتراكات. |
À l’occasion d’une séance officieuse, le 26 août, le Secrétariat a présenté aux membres du Comité des conférences des informations concernant les travaux du Comité dans le cadre de l’ordre du jour de la session de fond de 1999 et répondu aux questions des délégations. | UN | ١٩٢ - وفي جلسة غير رسمية، معقودة في ٢٦ آب/أغسطس، قدمت اﻷمانة العامة ﻷعضاء اللجنة إحاطة بشأن مسائل ذات صلة بأعمال اللجنة في إطار جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٩، وأجابت على أسئلة طرحتها الوفود. |
Les présidents et le Greffier ont répondu aux questions des délégations concernant les règlements de procédure et autres aspects de l'activité des tribunaux. | UN | ورد الرئيسان والكاتب على أسئلة الوفود فيما يخص لائحتي المحكمتين والجوانب الأخرى من عملهما. |
Il a ajouté que le débat sur le prochain budget d'appui biennal offrirait une excellente occasion de répondre de manière détaillée aux questions des délégations sur le recouvrement des coûts. | UN | وأضاف المدير المعاون أن المناقشات التي ستُجرى بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة ستشكل محفلا ممتازا لتقديم ردود متعمقة على أسئلة الوفود بشأن استرداد التكاليف. |
46. L'Administrateur a tenu à répondre aux questions des délégations pendant tout le débat. | UN | ٤٦ - ورد مدير البرنامج على أسئلة الوفود أثناء المناقشة. |
46. L'Administrateur a tenu à répondre aux questions des délégations pendant tout le débat. | UN | ٤٦ - ورد مدير البرنامج على أسئلة الوفود أثناء المناقشة. |
46. L'Administrateur a tenu à répondre aux questions des délégations pendant tout le débat. | UN | ٤٦ - ورد مدير البرنامج على أسئلة الوفود أثناء المناقشة. |
30. M. LOZINSKY (Fédération de Russie) dit qu'il est déçu qu'aucun représentant du Secrétariat ne soit présent pour répondre aux questions des délégations. | UN | ٣٠ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن عدم حضور أي ممثل عن اﻷمانة العامة لﻹجابة على أسئلة الوفود قد خيب أمله. |
S'agissant des fonctionnaires qui ont obtenu satisfaction devant la Commission paritaire de recours, il n'est pas possible de répondre aux questions des délégations sans entrer dans le détail de cas individuels. | UN | وفيما يتعلق بموضوع كسب الموظفين القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك، قال إنه لن يكون من العملي الرد على أسئلة الوفود دون الدخول في تفاصيل كل قضية على حدة. |
Un représentant du Département a répondu aux questions des délégations concernant le volume de documents devant être numérisés, les critères de sélection ainsi que les techniques et compétences spécialisées nécessaires pour mener à bien cette tâche. | UN | وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة. |
Un représentant du Département a répondu aux questions des délégations concernant le volume de documents devant être numérisés, les critères de sélection ainsi que les techniques et compétences spécialisées nécessaires pour mener à bien cette tâche. | UN | وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة. |
Le Président explique, au nom du Vice-Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, que le Comité consultatif répondra par écrit aux questions des délégations. | UN | 102 - الرئيس: تكلم باسم نائب رئيس اللجنة الاستشارية، فقال إن اللجنة الاستشارية ستقدم ردها على أسئلة الوفود كتابة. |
Le Président dit que le Président par intérim du Comité consultatif répondra aux questions des délégations lors de consultations officieuses. | UN | 75 - الرئيس: قال إن الرئيس بالنيابة للجنة الاستشارية سيردّ على أسئلة الوفود في مشاوراتٍ غير رسمية. |
Le Département a répondu, par oral et par écrit, aux questions des délégations sur l'édition des résolutions et sur les contrôles de la qualité des traductions contractuelles. | UN | 42 - وقدمت الإدارة ردودا شفوية وخطية على الأسئلة التي طرحتها الوفود فيما يتعلق بتحرير القرارات ومراقبة جودة أعمال الترجمة التي يوفرها المتعاقدون. |
Les représentants du Bureau des affaires juridiques, du Département de la gestion et du Bureau de la gestion des ressources humaines, ainsi que le Secrétaire du Tribunal administratif des Nations Unies, ont participé à la sixième réunion du Groupe de travail et répondu aux questions des délégations. | UN | وحضر الجلسة السادسة للفريق العامل ممثلو مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى جانب أمين سر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، وأجابوا على استفسارات الوفود. |
Le 13 octobre, les présidents du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies ont fait de brefs exposés devant le Groupe de travail et répondu aux questions des délégations concernant les amendements aux règlements de procédure des tribunaux présentées pour approbation par l'Assemblée générale, ainsi qu'à d'autres questions concernant les activités des tribunaux. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، قدم للفريق العامل كل من رئيس محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ورئيس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف عرضا موجزا ورد على أسئلة طرحتها الوفود فيما يتعلق بتعديلات لائحتي المحكمتين المقدمة للجمعية العامة للموافقة عليها، وجوانب أخرى المتعلقة بعمل المحكمتين. |