"aux questions environnementales" - Translation from French to Arabic

    • بالقضايا البيئية
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • على القضايا البيئية
        
    • البيئيين التي
        
    • بقضايا البيئة
        
    • لقضايا البيئة
        
    • للمسائل البيئية
        
    • بشأن القضايا البيئية
        
    • على المسائل البيئية
        
    • بشأن المسائل البيئية
        
    • مع المسائل البيئية
        
    Ces Parties reconnaissent également que les solutions à apporter à la désertification sont étroitement liées aux questions environnementales, sociales, économiques, culturelles et politiques. UN وتعترف هذه الأطراف أيضا بأن حل مشكلة التصحر وثيق الصلة بالقضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    La sensibilisation grandissante aux questions environnementales est devenue l'un des indicateurs-clefs du processus de démocratisation. UN وأصبح الوعي المتنامي بالقضايا البيئية أحد المؤشرات الرئيسية لعملية إرساء الديمقراطية.
    Cette semaine a déjà été riche de discussions et de rencontres consacrées aux questions environnementales. UN لقد كان هذا الأسبوع غنيا بالاجتماعات والمناقشات المتعلقة بالمسائل البيئية.
    L'application de ce principe aux questions environnementales offre l'occasion de réfléchir à différents aspects qui pourraient contribuer à promouvoir le développement humain authentique. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    Pour certains, l'approche communautariste pourrait ne pas s'appliquer aux questions environnementales qui ont une portée mondiale. UN وبالنسبة للبعض، قد يطرأ تساؤل عن إمكانية تطبيق النهج المجتمعي التعاوني فيما يتعلق بالقضايا البيئية العالمية في طبيعتها.
    Les efforts de sensibilisation aux questions environnementales au sein du HCR se sont poursuivis. UN 63- وتواصلت الجهود لزيادة الوعي بالقضايا البيئية داخل المفوضية.
    63. Les efforts de sensibilisation aux questions environnementales au sein du HCR se sont poursuivis. UN 63- وتواصلت الجهود لزيادة الوعي بالقضايا البيئية داخل المفوضية.
    Sensibiliser davantage le public aux questions environnementales et favoriser les changements d'attitude et de comportement UN - زيادة الوعي بالقضايا البيئية وتعزيـز التغيـــرات فــي الاتجاهات والسلوك
    En Afrique, le PNUE a organisé trois conférences régionales pour les enfants et les jeunes depuis 2009 afin de les sensibiliser aux questions environnementales. UN وفي أفريقيا، نظم اليونيب ثلاثة مؤتمرات إقليمية للأطفال والشباب منذ عام 2009 لاستثارة الوعي بالقضايا البيئية فيما بين الأطفال والشباب.
    Diffuser et partager des informations factuelles relatives à l'environnement et sensibiliser le public aux questions environnementales cruciales et à celles qui se font jour; UN نشر المعلومات البيئية القائمة على الأدلة وتبادلها، ورفع وعي الجماهير بالقضايا البيئية البالغة الأهمية فضلاً عن القضايا الناشئة؛
    Meilleure sensibilisation aux questions environnementales nouvelles et émergentes et collaboration intergouvernementale accrue aux fins de leur étude. UN تعميق الوعي بالمسائل البيئية الجديدة والناشئة وتكثيف التعاون الدولي بشأنها.
    Il y a lieu enfin de se féliciter de la sensibilisation accrue de tous les secteurs de la société civile aux questions environnementales. UN وقال إنه يرحب أيضا بتزايد الوعي بالمسائل البيئية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Il a insisté sur le fait que l'environnement était l'affaire de tous, justifiant de ce fait une vaste participation du public au processus décisionnel lié aux questions environnementales. UN وشدّد على أنّ البيئة ليست ملكاً للبعض ولكنها ملك للجميع وهي بذلك تسوّغ مشاركة الجمهور على نطاق واسع في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمسائل البيئية.
    Un représentant a indiqué que d'autres accords multilatéraux sur l'environnement avaient, avec le temps, ressenti le besoin de renforcer les aspects sanitaires qui avaient été négligés du fait d'une priorité accordée aux questions environnementales. UN وقال ممثل إن الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف قد أدركت ضرورة تعزيز الجوانب الصحية خلال فترة نضوجها، وأن الاهتمام بهذه الجوانب قد تضاءل مع التركيز على القضايا البيئية.
    c) Nombre accru de programmes d'éducation et de formation aux questions environnementales conçus par des instituts d'enseignement supérieur en collaboration avec le PNUE et destinés à divers groupes UN (ج) زيادة في عدد برامج التعليم والتدريب البيئيين التي تصممها مؤسسات التعليم العالي بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتي تستهدف مختلف الفئات
    36. Les organisations religieuses, en raison du respect qu'elles inspirent, sont efficaces sur le plan de la sensibilisation aux questions environnementales. UN 36- وتعتبر المنظمات الدينية، بفضل الاحترام الذي تحظى به، فعالة في توعية الناس بقضايا البيئة.
    Il a fort bien réussi à mobiliser les organisations non gouvernementales et à promouvoir une plus grande sensibilisation du public aux questions environnementales. UN وكان المركز فعالا للغاية في حشد المنظمات غير الحكومية وزيادة الوعي بين الجماهير لقضايا البيئة.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux questions environnementales soulevées par l'exploitation de la bioénergie. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل البيئية المرتبطة بانتاج الكتلة الاحيائية.
    La MINURSO a lancé sous l'appellation < < La MINURSO verte > > une campagne tendant à promouvoir des activités d'information et des manifestations visant à sensibiliser les membres du personnel aux questions environnementales. UN وقد بدأت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حملة بعنوان " تخضير مينورسو " لتعزيز أنشطة ومناسبات التوعية التي تساهم في تثقيف الموظفين بشأن القضايا البيئية.
    En outre, l'application du droit des droits de l'homme aux questions environnementales a souvent évolué sur la base du cas par cas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل البيئية قد تطور، في غالب الأحيان، على أساس كل حالة على حدة.
    Elle a souligné que la promotion d'un changement de comportements, qui était nécessaire pour atténuer les effets du réchauffement climatique, passait par les enfants et que l'éducation aux questions environnementales était donc essentielle. UN وأكدت أن الأطفال هم من العناصر الفاعلة المركزية في التشجيع على تغيير السلوك المطلوب للتخفيف من آثار الاحترار العالمي، وأن التثقيف بشأن المسائل البيئية أمر بالغ الأهمية.
    D'autres politiques et stratégies intersectorielles relatives aux questions environnementales ont été mises en place en Gambie pour compléter le Plan d'action gambien. UN كما طورت سياسات واستراتيجيات متقاطعة أخرى للتعامل مع المسائل البيئية ولتكون مكملة لتلك الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more