"aux questions posées dans" - Translation from French to Arabic

    • على الأسئلة المطروحة في
        
    • على الأسئلة الواردة في
        
    • على المسائل المثارة في
        
    • عن اﻷسئلة الواردة في
        
    • على اﻷسئلة المثارة أثناء
        
    • على اﻷسئلة المحددة في
        
    • على ما جاء في
        
    • على الأسئلة التي أُثيرت
        
    • على التساؤلات التي أثيرت
        
    • على اﻷسئلة الموجهة في
        
    47. Deuxièmement, pour ce qui est des réponses de la délégation aux questions posées dans la Liste des points, M. Yalden revient sur la question 7 concernant le paragraphe 11 du rapport et les activités du défenseur du peuple. UN 47- وتطرق السيد يالدين ثانياً، إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في قائمة البنود، فعاد إلى السؤال رقم 7 المتعلق بالفقرة 11 من التقرير وما يضطلع به محامي الشعب من أعمال.
    Des analyses quantitatives et qualitatives des données ont été utilisées pour répondre aux questions posées dans le cadre d'évaluation et il a été procédé à un recoupement de ces données pour vérifier les conclusions. UN واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات.
    Le Gouvernement a également transmis 1 communication de la Cour suprême répondant aux questions posées dans l'allégation générale. UN 176- وأحالت الحكومة أيضاً رسالة من المحكمة العليا تردّ فيها على الأسئلة الواردة في الادعاء العام.
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 10 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 10 من قائمة المسائل
    - CD/NTB/WP.82, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation finlandaise, intitulé " Détection des radionucléides : Réponses aux questions posées dans le document CD/NTB/WG.1/7 du 9 mars 1994 " . UN المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد فنلندا، وعنوانها " كشف النويدات المشعة: إجابات عن اﻷسئلة الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ " . - 38CD/NTB/WP.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions posées dans le cadre de l’examen de ce chapitre par le Comité. UN ٧٠١ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على اﻷسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في الباب.
    Il accueille avec satisfaction les renseignements fournis par écrit par le Gouvernement en réponse aux questions posées dans la liste des points à traiter, qui lui a été transmise avant la session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    114. En même temps que son ordonnance de procédure du 20 mai 1999, le Comité a demandé à l'Arabian Drilling de répondre, avant le 21 juillet 1999, aux questions posées dans la notification soumise au titre de l'article 34. UN 114- ووجه الفريق استفساراً إلى العربية للحفر ورد في أمره الإجرائي المؤرخ في 20 أيار/مايو 1999 تم فيه توجيه نظر المطالب إلى الرد على الأسئلة المطروحة في الإشعار بموجب المادة 34 بحلول 21 تموز/يوليه 1999.
    Hélas, mis à part les informations communiquées par écrit par les États au cours de la cinquante-neuvième session de la Commission en réponse aux questions posées dans le rapport préliminaire de 2006, il n'y a pratiquement eu aucune réponse écrite aux questions posées dans la section III du deuxième rapport, de 2007. UN 57 - وللأسف، باستثناء المعلومات الخطية الواردة من الدول أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة ردا على الأسئلة المطروحة في التقرير الأولي لعام 2006، لم ترد فعليا أي ردود خطية من الدول على الأسئلة المطروحة في الفرع الثالث من التقرير الثاني في عام 2007.
    Les États qui ont communiqué des informations écrites en réponse aux questions posées dans l'un ou l'autre des rapports (la plupart répondant uniquement aux questions posées dans le rapport préliminaire) sont les suivants : UN وتشمل قائمة الدول التي قدمت معلومات خطية ردا على الأسئلة المطروحة في أي من التقريرين (التقرير الأولي فقط في معظم الحالات) ما يلي:
    La Mission permanente de la République de Trinidad et Tobago auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité contre le terrorisme et a l'honneur de lui faire parvenir la réponse de la République de Trinidad et Tobago aux questions posées dans la lettre du Président du 2 avril 2003. UN تُهدي البعثة الدائمة لترينيداد وتوباغو لدى الأمم المتحـدة تحياتها إلـى رئيس لجنــة مكافحة الإرهاب، وتتشرف بأن تحيل رد حكومة ترينيداد وتوباغو على الأسئلة المطروحة في رسالة رئيس اللجنة المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2003.
    23. M. ASSOUMA (Togo), répondant aux questions posées dans la section relative à l'égalité entre hommes et femmes et à la non-discrimination (par. 22 à 26), dit que le Code togolais de la famille adopté en juillet 1980 a constitué une véritable révolution par rapport à la coutume. UN 23- السيد أسوما (توغو) رد على الأسئلة المطروحة في الفرع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل ومبدأ عدم التمييز (الفقرات من 22 إلى 26)، فقال إن قانون الأسرة الذي اعتمدته توغو في حزيران/يوليه 1980، كان بمثابة ثورة حقيقية قياساً إلى العرف.
    Le taux élevé de réponse aux questions posées dans l'enquête sur le secteur de la santé est encourageant, car il témoigne d'une prise de conscience par ce secteur de l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques pour la santé et du rôle que le secteur de la santé peut jouer dans sa promotion. UN وكانت هناك استجابة قوية ومشجعة على الأسئلة الواردة في الاستقصاء والمتعلقة بالقطاع الصحي، مما يشير إلى وجود وعي في هذا القطاع بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية للصحة وكذلك وعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الصحي في تعزيزها.
    Le Gouvernement costa-ricien a le plaisir de présenter au Comité contre le terrorisme créé par le Conseil de sécurité de l'ONU ses réponses aux questions posées dans la note S/A.C.40/2002/MS/OC.33 émanant du Président du Comité. UN يسر حكومة كوستاريكا أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة ردودها على الأسئلة الواردة في مذكرة رئيس اللجنة S/AC.40/2002/MS/OC.33.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République du Kazakhstan sur l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité établi en réponse aux questions posées dans la lettre du Président du Comité contre le terrorisme en date du 8 mars 2006. UN أتشرف بأن أحيل التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005)، الذي يجيب على الأسئلة الواردة في رسالة رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 8 آذار/مارس 2006 (انظر الضميمة).
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 11 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 11 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 12 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 12 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 13 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 13 من قائمة المسائل
    - CD/NTB/WP.82, daté du 6 juin 1994, présenté par la délégation finlandaise, intitulé'Détection des radionucléides : Réponses aux questions posées dans le document CD/NTB/WG.1/7 du 9 mars 1994'. UN المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد فنلندا، وعنوانها ' كشف النويدات المشعة: إجابات عن اﻷسئلة الواردة في الوثيقة CD/NTB/WG.1/7 المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ' . - 38CD/NTB/WP.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions posées dans le cadre de l’examen de ce chapitre par le Comité. UN ٧٠١ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على اﻷسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في الباب.
    Il accueille avec satisfaction les renseignements fournis par écrit par le gouvernement en réponse aux questions posées dans la liste des points à traiter (CRC/C/7/WP.3), qui lui a été transmise avant la session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل (CRC/C/7/WP.3) التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    Il se félicite, toutefois, de la quantité d'informations données concernant l'éducation et des annexes détaillées portant sur la santé et le travail des enfants, et apprécie les réponses détaillées et instructives apportées aux questions posées dans la liste des points à traiter. UN غير أن اللجنة ترحب بالمعلومات الكثيرة المقدمة فيما يتعلق بالتعليم، والمرفقات المفصلة المتصلة بالصحة وعمل الطفل. وتقدر اللجنة الردود المفصلة والمليئة بالمعلومات على ما جاء في قائمة المسائل.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 13 et répondu aux questions posées dans le cadre de l'examen dudit chapitre par le Comité. UN 249 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 13 ورد على الأسئلة التي أُثيرت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية.
    Les représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions posées dans le cadre de l'examen du rapport par le Comité. UN ورد ممثلو الأمين العام على التساؤلات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    27. Mme LONE B. CHRISTENSEN (Danemark) répond aux questions posées dans l'alinéa i) au sujet de la loi sur les étrangers. UN ٧٢- السيدة لوني ب. كريستنسين )الدانمرك( ردت على اﻷسئلة الموجهة في الفقرة الفرعية )ط( بشأن القانون الخاص باﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more