Assistance aux réfugiés de Palestine dans le camp de Jérash (Jordanie) : besoins pressants relatifs aux conditions de vie | UN | تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم جرش، الأردن: الاحتياجات العاجلة ذات الصلة بالأوضاع المعيشية العامة |
Offres de subventions et de bourses d’études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés de Palestine par les États Membres | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهنــي، للاجئين الفلسطينيين |
On demande ainsi aux réfugiés de remplir des conditions que leur situation personnelle leur interdit. | UN | وبناء عليه يطلب إلى للاجئين تلبية شروط يستحيل عليهم تلبيتها في ظروفهم. |
A. Assistance aux réfugiés de Palestine 21 - 36 9 | UN | المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين التعليم |
Les soins de santé que l'Office prodigue aux réfugiés de Palestine seront également touchés. | UN | وسوف تعاني الرعاية الصحية المقدمة من اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين من آثار سلبية مماثلة. |
Aide aux réfugiés de Palestine et appui à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين ودعم وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Offres de subventions et de bourses d’études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés de Palestine par les États Membres | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهنــي، للاجئين الفلسطينيين |
L'objectif final doit être de créer ou de rétablir les conditions qui permettront aux réfugiés de rentrer dans leurs foyers et dans leur patrie avec dignité et en toute sécurité. | UN | إن الهدف النهائي يجب أن يكون تهيئة أو إعادة تهيئة الظروف التي تسمح للاجئين بالعودة في سلام وكرامة إلى ديارهم وأوطانهم. |
Les gouvernements devraient assurer aux femmes réfugiées les mêmes chances en matière de réinstallation qu'aux réfugiés de sexe masculin. | UN | وينبغي للحكومات ان تكفل كون فرص اعادة التوطين المتاحة للاجئات مساوية للفرص المتاحة للاجئين من الذكور. |
Le Gouvernement a également proposé l'intégration locale aux réfugiés de la crise de 1972, étant entendu que les donateurs internationaux financeraient le programme jusqu'à sa conclusion. | UN | وتعرض حكومتها أيضاً الاندماج المحلي كحل للاجئين الوافدين بسبب أزمة عام 1972، استناداً إلى مفهوم أن تقوم الجهات المانحة الدولية بتمويل البرنامج حتى انتهائه. |
Aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés de Palestine | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
Assistance aux réfugiés de Palestine dans le camp de Jérash (Jordanie) : mise au point et application d'une stratégie de développement local | UN | تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم جرش، الأردن: تصميم وتنفيذ استراتيجية تطوير المجتمع المحلي |
Assistance aux réfugiés de Palestine dans le camp de Jérash (Jordanie) : associations locales | UN | تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم جرش، الأردن: المنظمات الأهلية |
Projet de résolution A/C.4/59/L.10 : Assistance aux réfugiés de Palestine | UN | مشروع القرار A/C.4/59/L.10: تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين |
La Commission consultative a exprimé sa reconnaissance aux gouvernements des pays d’accueil pour le soutien et les services qu’ils continuent d’offrir aux réfugiés de Palestine. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن بالغ تقديرها للحكومات المضيفة لمواصلتها تقديم الدعم والخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Ceci dit, d'autres problèmes restent à régler puisque l'on ne peut demander aux réfugiés de regagner leurs foyers lorsque la zone en question reste sous le contrôle direct des criminels de guerre qui les ont violés et expulsés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توجد مشاكل أخرى يجب حلها، نظرا ﻷنه لا يمكن أن يطلب إلى اللاجئين العودة إلى ديارهم في حين لا تزال المنطقة تحت السيطرة المباشرة لمجرمي الحرب الذين يتعدون عليهم ويطردونهم. |
À cet égard, la délégation du Botswana apprécie grandement les efforts de l'Office visant à poursuivre la fourniture d'aide aux réfugiés de Palestine, en dépit de ses problèmes financiers. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يقدر كثيرا الجهود التي تبذلها الوكالة لمواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، على الرغم من التحديات المالية التي تواجهها. |
Projet de résolution A/C.4/69/L.9 : Assistance aux réfugiés de Palestine | UN | مشروع القرار A/C.4/69/L.9: تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين |
Aide aux réfugiés de Palestine | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين |
Le Gouvernement jordanien a annoncé qu'il avait consacré 463 537 976 dollars aux réfugiés de Palestine et aux personnes déplacées. | UN | وأبلغت حكومة الأردن عن إنفاق مبلغ 976 537 463 دولارا على اللاجئين والنازحين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
B. Assistance aux réfugiés de Palestine : résultats obtenus par l'UNRWA en ce qui concerne la fourniture de services essentiels | UN | باء ـ تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |
Un logement temporaire et, si possible permanent, sera également fourni aux réfugiés de la Bosnie-Herzégovine et de la République fédérale de Yougoslavie qui ne veulent pas retourner dans ces pays et qui représentent environ 10 000 familles. | UN | كما سيتم تأثيث المنازل المؤقتة، والدائمة إذا أمكن، لنحو 000 10 من اللاجئين من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين لا يرغبون في العودة إلى بلديهم. |
Il s'agit bien entendu d'un cas particulier, du fait tant des activités menées, l'intégralité du programme de travail bénéficiant directement aux réfugiés de Palestine, que de l'échelle, nettement supérieure à celle de tous les autres programmes du Secrétariat. | UN | وكما ذُكر من قبل، يمثل هذا البرنامج حالة خاصة، سواء من حيث الجوهر، حيث إن عمله بأكمله موجه مباشرة لخدمة اللاجئين الفلسطينيين، أو من حيث النطاق، نظرا لأن حجمه يفوق كل برامج الأمانة العامة الأخرى. |
En mars 1997, une réunion consultative sur la planification du rapatriement en Bosnie-Herzégovine a été suivie d’une réunion régionale élargie des ministres/commissaires aux réfugiés de Bosnie-Herzégovine, Croatie et République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٤٤١- وفي آذار/ مارس ٧٩٩١، عُقد اجتماع تشاور بشأن التخطيط للعودة إلى الوطن في البوسنة والهرسك تلاه اجتماع إقليمي موسع للوزراء والمفوضين المعنيين بشؤون اللاجئين في كل من البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية. |
21. Note avec satisfaction l'achèvement du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine et sa contribution à la modernisation des archives de l'Office ; | UN | 21 - تلاحظ مع التقدير إنجاز مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين وإسهامه في تحديث محفوظات الوكالة؛ |
10. L'Office continuera d'apporter une assistance d'urgence aux réfugiés de Palestine en situation de grave détresse. | UN | 10 - وستواصل الوكالة توفير المساعدة الطارئة للاجئي فلسطين في حالات المحنة الشديدة. |