"aux réserves aux traités" - Translation from French to Arabic

    • بالتحفظات على المعاهدات
        
    • التحفظات على المعاهدات
        
    • بالتحفظات على معاهدات
        
    • على تحفظات على معاهدات
        
    La bibliographie relative aux réserves aux traités est extrêmement abondante. UN قائمة المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات مستفيضة ووافية.
    Directives relatives aux réserves aux traités de la Commission du droit international UN المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    La bibliographie relative aux réserves aux traités est extrêmement abondante. UN هناك عدد كبير من المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    La CDI devrait donc se concentrer sur les effets des réactions aux réserves aux traités. UN ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة على آثار الردود على التحفظات على المعاهدات.
    Au cours de cette session, une réunion spéciale a été consacrée, le 14 avril 1998, aux réserves aux traités. UN وفي هذه الدورة، خصص لموضوع التحفظات على المعاهدات اجتماع في 14 نيسان/أبريل 1998.
    Il a été remarqué à cet égard que la Commission avait accompli un travail remarquable concernant la codification et le développement progressif du droit international relatif au droit des traités, et en particulier aux réserves aux traités. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اللجنة أحرزت نجاحا كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا فيما يتعلق بقانون المعاهدات، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Pour ce qui est de la directive 1.5.1 relative aux réserves aux traités bilatéraux, le Venezuela partage l’avis des délégations qui estiment que ce genre de réserves n’est pas autorisé et qu’il implique la renégociation du traité. UN وفيما يتعلق بالمبــــدأ التوجيهي 1-5-1 المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فإن فنزويلا تشاطر الوفود رأيها القائل بأن هذا النوع من التحفظات غير مقبول وأنه ينطوي على إعادة تفاوض بشأن المعاهدة.
    Le Comité a également eu un échange de vues très fructueux et instructif avec le Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur les questions relatives aux réserves aux traités. UN كما أن اللجنة حظيت أيضا بشرف تبادل مثمر جدا للآراء وزاخر بالمعلومات مع المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مسائل تتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Rappelant les dispositions relatives aux réserves aux traités figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités et dans la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, UN إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية؛
    Rappelant les dispositions relatives aux réserves aux traités figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités et dans la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, UN إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية،
    Rappelant les dispositions relatives aux réserves aux traités figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités et dans la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, UN إذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية،
    Il remercie enfin les 31 États et 19 institutions internationales qui ont répondu au questionnaire relatif aux réserves aux traités qui leur a été adressé et prie instamment ceux qui ne l’ont pas encore fait de donner leur avis, sans lequel les travaux ne pourront avancer. UN وشكر أخيرا الدول اﻟ ١٣ والمؤسسات الدولية اﻟ ٩١ التي ردت على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الذي وجه إليها وناشد في الوقت نفسه تلك التي لم تفعل ذلك بعد أن تدلي بآرائها إذ بدون ذلك لا يمكن لﻷعمال أن تسير قدما.
    Le paragraphe 4 était un élément délicat - il se référait aux réserves aux traités multilatéraux - et il a été révisé conformément aux propositions formulées par un certain nombre de délégations comme indiqué dans le document A/C.6/52/L.15/Corr.1. UN وقال إن الفقرة ٤، التي تتضمن عنصرا دقيقا يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف، قد جرى تنقحيها وفقا للمقترحات التي قدمها عدد من الوفود، كما تعكس ذلك الوثيقة A/C.6/52/L.15/Corr.1.
    En outre, comme le sujet a déjà été abordé à plusieurs reprises par la Commission à l'occasion d'études antérieures de catactère plus général, le présent rapport s'efforce de donner un aperçu de ces travaux et de suggérer des solutions propres à ne pas remettre en cause les acquis antérieurs tout en permettant la codification et le développement progressif du droit relatif aux réserves aux traités. UN ونظرا ﻷن اللجنة تناولت الموضوع مرارا بمناسبة دراسات سابقة ذات طابع أعم فإن هذا التقرير يحاول تقديم بيان عن هذه اﻷعمال مع اقتراح حلول لا تنقض ما سبق، إلى جانب اتاحة تدوين القانون المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وتطويره تدريجيا.
    Directives relatives aux réserves aux traités de la Commission du droit international (A/65/10; A/CN.4/L.760/Add.3; A/CN.4/L.764/Add.9) UN المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات (A/65/10؛ A/CN.4/L.760/Add.3 وA/CN.4/L.764/Add.9)
    De fait, il semble que nombre des règles applicables aux réserves aux traités puissent être appliquées mutatis mutandis aux actes unilatéraux. UN والواقع أنه يبدو أن العديد من القواعد السارية على التحفظات على المعاهدات يمكن أن تسري أيضا علىالأعمال الانفرادية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Cette formule n’est pas entièrement transposable aux réserves aux traités bilatéraux ou, du moins, si elle peut leur être appliquée, elle est trompeuse car elle néglige l’une de leurs principales caractéristiques. UN وهذه الصيغة لا يمكن نقلها بحذافيرها إلى التحفظات على المعاهدات الثنائية أو، على اﻷقل، إذا كان يمكن تطبيقها عليها، فإنها مضللة ﻷنها تُهمل إحدى خصائصها اﻷساسية.
    43. Le sujet relatif aux réserves aux traités touche au fond même du droit conventionnel. UN ٤٤ - وتناول موضوع التحفظات على المعاهدات وقال إنه يمس صميم قانون المعاهدات.
    Le chapitre IX du rapport de la Commission sur les travaux de sa cinquante-sixième session est consacré aux réserves aux traités. UN 18 - خُصص الفصل التاسع من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة والخمسين() لموضوع التحفظات على المعاهدات.
    49. Abordant ensuite le projet de directives relatives aux réserves aux traités, M. Chee se dit préoccupé par l'absence de distinction bien nette entre les réserves aux traités et les déclarations interprétatives, distinction dont il admet qu'elle est difficile à établir. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية للتحفظات على المعاهدات، أعرب عن قلقه لعدم وجود أي تمييز واضح بين التحفظات على المعاهدات واﻹعلانات التفسيرية، معترفا بصعوبة تحقيق هذا التمييز.
    Les représentants des organes des droits de l'homme ont insisté sur le fait qu'il n'était pas nécessaire d'instituer un régime particulier aux réserves aux traités de droits de l'homme. UN وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Selon l’opinion d’autres membres, la question de l’applicabilité du régime de Vienne aux réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme est sujette à controverse et ne pourra être réglée qu’à la fin de l’étude, puisque précisément l’unité du régime juridique des réserves au traité n’est pas satisfaisante et constitue une lacune importante des Conventions de Vienne. UN ووفقا لرأي أعضاء آخرين، إن مسألة تطبيق نظام فيينا على تحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان هي موضوع خلاف ولا يمكن تسويتها إلا بنهاية الدراسة، ﻷن السبب يرجع تحديدا إلى أن وحدة النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات غير مرضية وتشكل ثغرة مهمﱠة في اتفاقيات فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more